29 Dominikánská Republika Slang Slova Vědět Před Návštěvou Karibiku

posted in: Articles | 0

Získejte zdarma náš e-mailový kurz, Zástupce Konverzační.

konverzujte rychleji, pochopte lidi, když mluví rychle, a další testované tipy, jak se učit rychleji.

Více informací

Učení (dokonce i trochu), Dominikánská Republika slang bude trvat ještě dlouho, pokud se rozhodnete navštívit Karibský ostrov, který dal světu Merengue a Bachata tanec.,

i když se jedná o španělsky mluvící zemi, mnoho lidí v latinské Americe by se říct, že Dominikáni mají své vlastní 2. jazyk (tj. místní slang).

v tomto příspěvku pokryjeme nejoblíbenější slang Dominikánské republiky, přímo z ulic Santo Domingo.

Sidenote: příspěvek je nejnovější v naší španělské slangové sérii, kde zkoumáme nejlepší slang ze španělsky mluvících zemí.,

můžete Si přečíst další příspěvky od našich slang série zde:

  • Kolumbijského slangu
  • Mexický slang
  • Venezuelské slang
  • Chilské slang
  • Argentinská slang
  • Uruguayský slang
  • Guatemalské slang
  • Kubánské slang
  • Honduraské slang
  • Bolivijský slang
  • Ekvádorské slang
  • Nikaragujské slang
  • Panamský slang

1) Qué lo que

místní obyvatelé pravděpodobně nebude vás pozdravit s „normální“ španělské. Místo toho, to je to, co budete pravděpodobně slyšet.

  • ¿Qué lo que, cómo va todo? – Jak je? Co všechno?,

2) Dímelo cantando

milujeme tento. Místo toho, abyste řekli, co je nového, říkáte „dímelo cantando“, což doslova znamená „Řekni mi to zpívat“.

Musíš milovat Dominikánská republika slang.

  • Qué lo que? Dímelo cantando-co se děje? Řekni mi všechno, co

3) Tranqui

Krátký pro „tranquilo“, s podobnou překlad – používá se k vyjádření ticho, chlad nebo se nic neděje.,

  • Me voy a quedar tranqui en casa esta noche – jdu se uklidnit na večer domů

4) v Klidu

Další oblíbený – když jsi chlazení a relaxační zároveň.

  • Ne estoy haciendo nada, solo v klidu – nic nedělám, jen chlazení

5) Una fria

Nikdo nemá rád teplé pivo – zejména na Karibském ostrově . Když chcete pivo, můžete si objednat „una fría“, což znamená studenou.,

  • Dame una fria, por favor – Dej mi pivo, prosím

6) Pana

populární termín pro blízké přátele, které můžete také slyšet v jiných španělsky mluvících zemích.

  • Estudiamos juntos en el colegio, somos panas – studovali jsme spolu ve škole, jsme dobří přátelé.

7) Dame dato

doslova znamená „Dej mi data“ a používá se k vyžádání informací.

  • Dame data, ¿qué lo que para esta noche? – Dej mi podrobnosti, Co budeme dnes večer dělat?

8) Ñapa

Další slovo pro tip V Dr.,

  • Les dejé propina y una ñapa porque me gusto el servicio que dieron – nechal jsem tip a něco navíc, protože se mi líbila služby, dali

9) Mano, Mana

Krátké verze pro hermano (bratr) o sestru (sestra), ale nemusí vždy odkazovat na rodinu, jak to může být použita, aby se mluvit o blízké přátele (jsem.e můj brácha).

  • ¿Qué pasó mano, todo bien? – Jak je brácho, všechno je v pohodě?

10) Coro

Coro překládá do „chorus“, ale je to také Dominikánská republika slang pro velkou párty.,

  • El sábado tenemos un coro, y žádné puedes faltar – Máme velkou oslavu na sobotu, a vy nemůžete nechat ujít

11) Corito sano

Další slangový výraz pro party, ale něco mnohem víc uvolněný – možná visí na přátel domu, nebo malé setkání v baru.

  • Anoche estábamos en un corito sano en casa de mi amiga – Včera jsme byli chlazení v domě mého přítele

12) Cocaleca

Popcorn se zdá mít jiný název v téměř každé zemi latinské Ameriky, a DR. se nijak neliší.,

  • Vamos comprar cocalecas para ver la película – Pojďme koupit popcorn vidět film

13) Matatan

Matatan je slang pro somone, kdo je pánem na něco, nebo je hierarchicky nad ostatními (tj. šéf).

  • Mi madre es la matatan en la cocina. Nadie cocina mejor que ella – moje matka je mistr kuchař. Nikdo vaří líp než ona

14) Vaina

Toto je běžné v mnoha španělsky mluvících zemí, a jednoduše znamená „věc“, které je dobré vědět, že byste měli zapomenout na správné slovo pro něco.,

  • přiveďte mi esa vaina que tienes ahí – Přines mi tu věc, že tam máte

15) Cs olla

Tento Dominikánská Republika slang se překládá jako „v hrnci“, ale je používán říkat, že nemáte žádné peníze, nebo jste na mizině.

  • No puedo comprar esos zapatos ahora, estoy en olla – nemůžu si koupit ty boty právě teď, jsem na mizině.

16) Deguabinao

když jste unavení nebo vyčerpaní, je to slovo, které musíte vyjádřit.,

  • Ne quiero ir a trabajar, mi siento deguabinao – já nechci jít do práce, jsem se cítil opravdu unavený.

17) Dar bola

To doslovně překládá se jako „dát koule“, ale používá se říci, že se chystáte někoho svézt.

(nikdy jsme netvrdili, že Dominikánská Republika slang nedávalo smysl)

  • ¿Puedes darme bola hasta mi trabajo mañana? – Můžeš mě zítra odvézt do práce?

18) Colmado

Další slovo pro malý obchod s potravinami, které najdete téměř v každé čtvrti.,

  • Ahoj, jsem al colmado y trae algo de pan – Hej, jít do obchodu a přinést chleba

19) Concho

Dominikánská Republika slang pro taxi.

  • Voy llamar osn concha para ir al aeropuerto – jdu zavolat taxi jít na letiště,

20) Carajito, carajita

Slangový výraz pro dítě, které se chová trochu loko – možná až příliš mnoho sklenic coca-cola.

  • Dile al carajito que se baje de la mesa – Řekněte mu, aby si ze stolu

21) Různorodé

Slang pro někoho, kdo je nesmysl.,

  • ya estás borracho y estás hablando solo znevažuje-jste opilí a jen mluvíte nesmysly.

22) Piña

Ano, piña znamená ananas, ale je to také Dominikánská republika slang pro pouliční boj.

  • Se cayeron piňa en la esquina – byl to pouliční boj v rohu

23) Papi chulo

Používají někteří DR místních popsat pohledný muž.

  • Anoche salí con un chico que estaba bien papi chulo – Včera večer jsem šel ven s tím opravdu hezký chlap

24) Zafacón

Další slovo pro koš.,

  • Bota esa vaina en el zafacón – Hodit tu věc do koše

25) Hablador

Dominikánská Republika slang pro někoho, kdo je velmi upovídaný, nebo má rád drby.

  • no me gusta que jsi con ella, es muy habladora – nelíbí se mi, že jsi s ní, ona je velmi ukecaná holka

26) Ajumao

Co se stane, když budete pít příliš mnoho frías v coro? Jo, uhodli jste to.,

  • Anoche estaba muy ajumao – Včera večer jsem byla opilá

27) Pique

Tento člověk může být slyšen v jiných španělsky mluvících zemí, a používá se, když vás něco trápí nebo dělá naštvaný.

  • Lo que ella me dijo, mě otočil un pique hrozné – to, Co mi řekla, mě opravdu naštvalo

28) Bultero

člověk, který se chlubí sami, nebo věcí, které vlastní.

  • Ese hombre es muy bultero, siempre está presumpiendo – ten člověk je braggart., Vždy předvádí

29) Dique

a konečně slangový termín, který buď vyjadřuje „Jo správně“ nebo „údajně“.

  • El dique viene con nosotros esta noche a la fiesta-údajně přichází s námi dnes večer na párty

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *