1. února 2019, 10:03 | Aktualizováno: 13. července 2020, 17:08
Tím, že Maddy Shaw Roberts
Představujeme některé méně-než-veselý texty o zavlažování polí s krví‘, slova francouzské hymny jsou trochu kontroverzní.,
jednu noc během francouzské revoluce, poté, co Francie vyhlásila válku Rusku, složil mladý Claude-Joseph Rouget de Lisle hudbu a texty do La Marseillaise.
mladý muž, kapitán inženýrů a amatérský hudebník, napsal píseň v jen pár hodin, a to s názvem ‚Chant de guerre pour l’Armée du Rhin‘ (Válečná Píseň Rýnské Armády).
získala přezdívku „La Marseillaise“, když ji v ulicích Paříže zpívali dobrovolníci z Marseille, kteří pochodovali do hlavního města., Píseň byla oficiálně pojmenována jako francouzská národní hymna v roce 1795-a rychle se stala výzvou k francouzské revoluci.
jaké jsou texty La Marseillaise?
vzhledem k tomu, že texty odrážejí invazi pruské a rakouské armády do Francie, je text docela násilný., Plná verze obsahuje sedm veršů – ale na většině sportovních akcí mají týmy tendenci zpívat jen první verš a sbor:
Allons enfants de la Fatherland
přišel den slávy!
proti nám tyranie
krvavý standard je zvýšen
krvavý standard je zvýšen
slyšíte na venkově
vytí tyto divoké vojáky?
přicházejí do náruče
, aby zabili naše syny, naše společníky!
na zbraně, občané
trénujte své prapory
Pojďme pochodovat, Pojďme pochodovat!
nechte nečistou krev
zalévat naše brázdy!,
český překlad:
Vznikají, děti Vlasti
Naše, den slávy nadešel!
Proti nám vlajku tyranie
je zvýšen; krvavé vlajka je zvýšena.
slyšíte, na venkově
řev těch zuřivých vojáků?
přicházejí přímo do náruče
, aby podřezali hrdlo vašim synům, vašim soudruhům!
na zbraně, občané!,
formujte své prapory
pojďme pochodovat, pojďme pochodovat
že jejich nečistá krev
by měla zalévat naše pole.
nenáviděný vůdci – ale milovaný skladateli
za vlády Napoleona Bonaparte, Ludvíka XVIII a Karla X v letech 1804 až 1830 byl la Marseillaise zakázán přímo kvůli jeho revolučním sdružením – a nebyl oficiálně obnoven jako národní hymna Francie až do roku 1879.
ale mezi skladateli byla jeho popularita nepopiratelná., Giuseppe Verdi cituje z Marseillaise ve své vlastenecké hymně hymny národů, která také zahrnuje národní hymny Anglie a Itálie, aby ukázala jednotu mezi národy.
Edward Elgar ji také používá vedle „pravidla Britannia“ v hudebních tvůrcích. Dokonce i Beatles ji použili v úvodní fanfáře na „vše, co potřebujete, je láska“.
Ale nejslavnější klasické použití Marseillaise je v Čajkovského Předehru 1812, který připomíná porážku francouzů v bitvě u Borodina., Poslouchejte od 5:25 a můžete jasně slyšet fragmenty melodie reprezentující zpanikařil a neorganizovaná francouzští vojáci zaženou zpátky do příval ruské řetězce:
Napsat komentář