en ado er et ståhej, og adieu er fransk for farvel. De lyder ens, men er ikke ligefrem tvillinger. Ado lyder som “uh-doo” og adieu er som “a-dyoo,” du ved, i en cool fransk accent.
Shakespeare skrev Meget Ado Om ingenting, og det er stadig den måde, du ofte hører ordet på. Det findes normalt i den sætning eller “uden videre.”En ado er en unødvendig trængsel. Tjek det ud:
“desværre modstod den pågældende næsehorn min volley af kugler og trampede mig derefter uden meget.,”(Postashington Post)
” og nu, uden videre, lad os tælle ned de ti værste Julefilmflops gennem tidene!”(Forbes)
Adieu er fransk for farvel, men engelsk låner det. Au revoir er også fransk for farvel, men det er mere af en “se ya senere”, mens adieu er mere som “farvel for evigt.”Adieu kommer fra” en dieu”, som betyder ” for Gud.”Du siger det til nogen, hvis du tror, det er sidste gang, du ser hende i live, eller selvom det bare ser ud på den måde. Du kan også byde noget adieu. Voila:
Sig farvel til at få dem blandet op., Ado er som “to-do”, og adieu er et dramatisk farvel, hvad du måske siger til nogen, hvis de er ved at dø — se ordet “dø” i adieu. Og nu uden videre, Byd denne forklaring adieu.
Skriv et svar