Den skøre verden af ‘wack’ og ‘whack’

posted in: Articles | 0

Forestil dig, at du er involveret i et projekt, udendørs, travlt med at gøre din whack af arbejdet, og pludselig får du en whack af en filial, eller du whack dine ben ud for en gate. Det ville være helt wack, højre? Eller er det whackhack? Hvis den semantiske virvar af disse ord efterlader dig følelse lidt ude af whackhack, bare smække kedlen på, og læs videre.,Whackhack betyder ‘hit’, som et substantiv og verb, er århundreder gammel, men forbliver uformel i forhold til sådanne synonymer som strejke, blæse og banke. Det kan være onomatopoeisk oprindelse, hvorfor det bruges som en lydeffekt i tegneserier og det gamle Batman TV-Sho.. Det har også den relaterede betydning ‘dræbe’, for eksempel i kriminel slang.

ackack opstod for nylig som en back-formation fra wackacky. Oprindeligt var det et substantiv, der blev brugt til at henvise til en skør eller e .centrisk person – han er en rigtig wack – med wackacko og whhacko, der fremstår som slangy offshoots., Dette blev efterfulgt af adjektiv wack, der betyder dårlig, umoderne, dum eller af lav kvalitet, som i Anti-drugs-sloganet Crack er wack. I 1990 ‘ erne fik det den modsatte mening ‘meget god’. Selv gamle slang kan være svært at holde trit med.

i betragtning af ligheden mellem wack og whackhack er det ikke overraskende, at de undertiden bruges om hverandre, især i slang og andre uformelle sammenhænge. Derfor forslaget fra en læser af min blog, at jeg udforsker ‘the thehack /ackack conundrum’, som jeg endelig kommer rundt til., Whackhack for .ack vises også i redigeret prosa, som i Atlanterhavsartiklen ‘min præsident er Whackhack’. Men den sædvanlige stavemåde i denne sammenhæng er wack, som ga .ker bemærker.en af grundene til, at de to stavemåder er så blandede, er vin–whhine-fusionen. Som navnet antyder, er det her folk udtaler Vin og whhine – eller wack og whackhack-på samme måde. Fusionen er et træk ved mange af verdens største dialekter af engelsk, herunder de fleste Britiske, men i min egen (vest for Irland) accent udtaler jeg dem anderledes.,

britisk engelsk har et par uformelle sanser af whackhack, der er værd at vide: et verb, der betyder ‘læg noget et sted hurtigt eller uforsigtigt’ (som kedlen i Afsnit 1), og et substantiv, der betyder ‘en mængde af noget’. Begge bruges af kok Jamie Oliver, der siger ting som ‘Whackhack it in the oven’, og ‘tænd grillen til fuld whackhack.’

ordet har stadig flere anvendelser, især i slang, men det ville tage flere artikler at gøre det fulde whackhack, og det ville være for w(h)acky selv for mig.

Email dette indlæg

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *