Er navnet” Påske ” af hedensk oprindelse?

posted in: Articles | 0

den moderne kontrovers om navnet påske, når den bruges i forbindelse med fejringen af Jesu Opstandelse, er mildest talt interessant. Kontroversen ser ud til at have blomstret i begyndelsen af det tyvende århundrede og har forårsaget mange forstyrrelser gennem årene. At undersøge dette spørgsmål er vigtigt for mange kristne, der ikke ønsker at blande tilbedelsen af falske guder med deres tilbedelse af den eneste sande Gud.

Som omtalt i den foregående artikel hævdes Påskedatoen at følge hedenske fester., Denne påstand falder imidlertid fladt, når den undersøges mod historiens historie. Det navn og de symboler, der blev brugt ved fejringen af opstandelsen, har stået over for lignende påstande, og vi bør undersøge disse med samme strenghed.

Den Hævder, af Hedensk Oprindelse

Ifølge forskellige kilder, navn Påsken har sin oprindelse med en gudinde af den Anglo-Sakserne opkaldt Eostre (også Estre, Estara, Eastre, Ostara, og lignende stavemåder i forskellige kilder). Det antages, at hun er Daggryets gudinde og blev tilbedt i foråret af Hedninger i Nordeuropa og de britiske øer., I de to Babyloner, ale .ander Hislop hævdede Eostre er faktisk et navn stammer fra den babyloniske gudinde Astarte. Hislop udvidede denne forbindelse til at omfatte gudinder fra hele verden: Ishtar, Ashtoreth, Venus og andre. Faktisk hævdede Hislop, at alle gudernes og gudindernes systemer finder deres oprindelse med Nimrod og hans kone Semiramis ved Babelstårnet. Således er hver primær Gud en figur af Nimrod, og hver primær gudinde er en figur af Semiramis.,lignende påstande fremsættes af Ralph .oodro.i sin bog Babylon Mystery Religion fra 1966, men .oodro. trak stærkt på hislops arbejde for at støtte hans påstande. Afhandlingen af hver af disse bøger er at forbinde den romersk-katolske kirkes moderne praksis med den afgudsdyrkende tilbedelse af forskellige guder. Mens mange af kravene i bøgerne er lyd, forbindelsen mellem Eostre og disse andre gudinder er i bedste fald svag.

til dem, der har brugt earlyoodro .s tidlige arbejde, skal du være opmærksom på, at han har ændret sin holdning til mange af konklusionerne i bogen., Hasoodro?er stoppet med at cirkulere sit tidlige arbejde og erstattet det med en opdateret titel The Babylon Connection? For at demonstrere nogle af de falske konklusioner om hedenske forbindelser foreslået af Hislop, Woodrow forklarer:

Ved denne metode, man kunne tage stort set hvad som helst og gøre det samme—selv “golden arches” hos McDonald ‘ s! Encyclopedia Americana (artikel: “Arch”) siger, at brugen af buer var kendt i Babylon allerede i 2020 f.kr., da Babylon blev kaldt “Den Gyldne By” (Isa. 14: 4), kan der være nogen tvivl om oprindelsen af de gyldne buer?, Så fjollet som dette er, dette er den type bevis, der er blevet tilbudt igen og igen om hedensk oprindelse.1

Hislops logik bliver uforståelig nogle steder, og han begik grundlæggende fejl, der demonstrerede, at hans tænkning var falsk. For eksempel argumenterede han fonetisk, at Eostre fra Sachsen må være den samme som Astarte, Ishtar og Ashtoreth. Dette er et spring til at overveje deres forhold baseret på lyden af navnene alene. Vi kan finde mange eksempler på ord, der lyder ens på forskellige sprog, men deler ingen fælles rod eller betydning., Hislop forsøgte at oprette andre forbindelser, men de er overbevisende og tager ikke hensyn til den tid, disse gudinder blev tilbedt, eller vigtigheden af forvirring af sprog i Babel. Han forsømte også at overveje forholdet mellem de engelske og tyske ord, der blev brugt i dag.

Der er kun en skriftlig fortegnelse over en gudinde, der muligvis er forbundet med Eostre af sakserne. Kirkeforsker Bede, 2 der boede i det moderne England fra 673-735, registrerede navnene på flere af de gudinder, der blev tilbedt af tidlige saksere., Han identificerede Eostre som en, hvis festivaler blev fejret i måneden givet hendes navn.

Eosturmanath har et navn, der er nu oversat “Paschal måned”, og som engang blev kaldt efter en gudinde af deres opkaldt Eostre, i hvis ære højtider blev fejret i denne måned. Nu udpeger de den Paschal sæson ved hendes navn, kalder glæden ved den nye rite ved det ærede navn på den gamle overholdelse.3

bedes beskrivelse blev foreløbigt bekræftet i det nittende århundrede af Jacob Grimm., Grimm var en sprogforsker af højeste kaliber, der studerede og bevarede de germanske folks historier, sprog og traditioner, også kaldet teutonisk i ældre litteratur. Dette ville omfatte frankerne, sakserne, anglerne, slaverne, vandalerne, goterne og andre. Disse grupper ville have delt en fælles sprogfamilie, og Grimm spores forbindelserne mellem mange af deres Guder og gudinder i hans skrifter. Bede diskuteres i værket Teutonic Mythology, der først blev offentliggjort i 1835.

de to gudinder, hvem Beda (De temporum ratione cap., 13) citerer meget kort, uden nogen beskrivelse, blot for at forklare de måneder, der er opkaldt efter dem, er Hrede og Erestre, Marts tager sit saksiske navn fra den første, og April fra den anden. Det ville være ukritisk at sadle denne kirkefader, der overalt holder hedenskab på afstand og fortæller os mindre om det, end han ved, med opfindelsen af disse gudinder.

Vi tyskere til denne dag kalder April ostermonat, og ostarmothnoth findes så tidligt som Eginhart ()., Den store kristne festival, som normalt falder i April eller slutningen af marts, bærer i den ældste af rester navnetststar;; det findes for det meste i flertallet, fordi to dage (ôstartag,, aostortag,, Diut. 1.266) blev holdt i påsken. Denne Ostra må ligesom Erestr theen i den hedenske religion have betegnet et højere væsen, hvis tilbedelse var så fast forankret, at de kristne lærere tolererede navnet og anvendte det på et af deres egne fornemste jubilæer., Alle de nationer, der grænser op til os, har bevaret den bibelske “pascha;” selv Ulphilas skriver paska, ikke austro, selvom han må have kendt ordet; Den Nordiske tunge har også importeret sin paskir, s .ed pask, Dan paaske. Adv .starstar udtrykker bevægelse mod den stigende sol (Gramm. 3, 205), ligeledes Østrig, og sandsynligvis en eststor og gothustustr.,4 (Kursiv i original)

Nogle forskere har kaldt Eostre en opfindelse af Bede og rabat forbindelser, men bekræftelsen af Grimm ikke let kan bringes i miskredit; heller ikke kvaliteten af Beda ‘ s andre værker føre os til at tvivle på ham. Grimm etablerede en klar forbindelse mellem den angelsaksiske Østre og den tyske Ostra. Lignende forbindelser findes i etymologier, der beskriver påskens oprindelse fra mange kilder. Ester og oster, de tidlige engelske og tyske ord, har begge deres rod i aus, hvilket betyder øst, skinne og daggry i forskellige former.,5 Disse navne kan have udviklet sig uafhængigt af gudindenes navn som en henvisning til Påskefestivalerne, eller de kan have været relateret til hendes navn på en eller anden måde.

kan der være en anden Oprindelse af navnet påske?

i modsætning til at antyde en forbindelse til en saksisk gudinde, har nogle foreslået, at Påske finder sin rod i det tyske ord for opstandelse—Auferstehung. I en fodnote til sin oversættelse af Eusebius ‘ værk skriver Christian F., Cruse forsvarede brugen af ordet påske:

vores engelske ord påske svarer heldigvis i lyd og forstand næsten til hebraisk, hvoraf er en oversættelse. E .od. IIII. 27. Den græske pascha, der er dannet af hebraisk, er navnet på den jødiske festival, der altid anvendes i den primitive kirke for at udpege Herrens opstandelsesfestival, som fandt sted på påsketidspunktet. Vores ord påske er af saksisk oprindelse og af nøjagtig samme betydning med dets tyske beslægtede Ostern., Sidstnævnte er afledt af den gamle Teutoniske form af auferstehn, Auferstehung, dvs. opstandelse. Navnet påske er utvivlsomt at foretrække frem for pascha eller påske, men sidstnævnte var det primitive navn.6

Nick Sayers argumenterede langs disse linjer til at foreslå, at oprindelsen af Påske i engelsk kommer fra det tyske:

Fordi den engelske Anglo/Saksiske sprog, der oprindeligt stammer fra Germansk, er der mange ligheder mellem tysk og engelsk. Mange engelske forfattere har omtalt det tyske sprog som ” modersmålet!,”Det engelske ord påske er af tysk / saksisk oprindelse og ikke babylonisk, som ale .ander Hislop fejlagtigt hævdede. Den tyske ækvivalent er Oster. Oster (Ostern er den moderne ækvivalent) er relateret til Ost, hvilket betyder solens opgang, eller blot på engelsk, øst. Oster kommer fra den gamle Germanske form af auferstehen / auferstehung, hvilket betyder, opstandelse, som i den ældre Germanske form kommer fra to ord, Ester betyder først og stehen hvilket betyder at stå. Disse to ord kombineres for at danne erstehen, som er en gammel tysk form for auferstehen, det moderne tyske ord for opstandelse.,7 (kursiv i original)

på hebraisk er påsken Pesach. Den græske form er simpelthen en transliteration8 og tager form Pascha. Stort set alle sprog refererer til påske som enten en translittereret form for pascha eller brug opstandelse i navnet. Engelsk og tysk skiller sig fra hinanden i deres brug af påske (Ostern) for at henvise til fejringen af opstandelsen.,r>

bulgarsk—Paskha Serbisk—Uskrs eller Vaskrs Slovakisk—ve ork or Noc hollandsk—Pasen Kinesisk—Fhuhu Ji Ji Ukrainsk—Velykden italiensk—pas Pasua koreansk—Buh Bualchol polsk—phielkanoc finsk—p phsisiineninen Vietnamesisk—L ph PHCC sinh Indonesisk—Paskah

portugisisk—p phscoa

vi bør også overveje de tidlige oversættelser af tyske og engelske lærde i denne undersøgelse., John .ycliffe var den tidligste oversætter til at udgive et komplet nyt testamente på engelsk (1382), selvom han gjorde sin oversættelse fra den latinske Vulgate. Wycliffe translittererede ordet pascha til pask, snarere end at oversætte det. Da Martin Luther oversatte Bibelen til tysk (Det Nye Testamente i 1522), valgte han Ordet Oster til at henvise til Påskehenvisningerne før og efter opstandelsen.lliam Tyndale oversatte Bibelen til engelsk fra græsk og hebraisk. Hans Nye Testamente (1525) bruger ordet ester til at henvise til påsken., Faktisk skylder vi vores engelske ord påsken til Tyndale. Da han oversatte Det Gamle Testamente (1530), opfandt han udtrykket for at beskrive, hvordan Herren ville “passere” de huse, der var markeret med Lammets blod (e .odus 12). Brugen af ester blev bevaret i 1534 revision af det Nye Testamente, og det var først senere, at det var kendt som Påske, tilføjer en. Luther og Tyndale var de første til at bruge en oversættelse af pascha snarere end en translitteration.,9

følgende er sammenligninger af de tidlige oversættelser af pasycliffe, Luther, Tyndale og oversætterne af 1611 King James Version (KJV), der demonstrerer håndteringen af pascha.Luke 2:41-denne passage henviser til en Påskefestival før opstandelsen ved hjælp af pascha (π…)).

Wycliffe Og hans fadir og modir wenten ech yeer i Jerusalem, i solempne dai af pask.

Luther—Und seine Forældre gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest.,Tyndale-og hans far og mor rejste hvert år til Hierusalem ved Ester ‘ s feeste.

KJV—nu gik hans forældre til Jerusalem hvert år på påskefesten.

Apostlenes Gerninger 12:4—denne passage henviser til en Påskefestival efter opstandelsen ved hjælp af pascha (π…)).

Wycliffe—Og whanne han hadde cauyte Petre, han sente hym i at prisoun; og bitook til fire quaternyouns af knyytis, at kepe hym, og wolde aftir pask bringe hym frem til puple.,

Luther—Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rådne, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Øster dem Volk vorzustellen.Tyndale—og da han havde fanget ham satte han ham i preson og delyvered ham til .iiii. quuaternios af soudiers at være kepte entendynge efter ester at Bryn ham frem til folket.KJV—og da han havde anholdt ham, satte han ham i fængsel og overgav ham til fire kvaternioner af soldater for at holde ham; har til hensigt efter påske at bringe ham frem til folket.,

1 Corinthians 5:7—denne passage refererer til Kristus som offerpåskelammet ved hjælp af pascha (π…)).

Wycliffe— . . . For Crist offrid er oure pask.

Luther— . . . Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert.Tyndale -. . . For Kristus bliver Oure esterlambe tilbudt os.

KJV— . . . For selv Kristus vores påske er ofret for os.,

det ser ud fra oversættelserne af Luther og Tyndale, at ordet oster/ester ved 1500 simpelthen henviste til tidspunktet for påskefesten og ikke havde nogen tilknytning til den hedenske gudinde Eostre. Selvom ordet havde en oprindelse i hendes navn, brugen havde ændret sig i en sådan grad, at Luther var komfortabel med at henvise til Kristus som Osterlamm. På den anden side, Cruse opstandelse etymologi er også i overensstemmelse med denne passage, og Luther omtalte Kristus som “opstandelse lamb.”På samme måde var Tyndale behagelig at henvise til Kristus som esterlambe.,

at foreslå, at disse mænd tænkte på deres Frelser med hensyn til offerofferet fra en hedensk gudinde, er ganske absurd i lyset af deres skrifter og oversættelser af andre dele af Skriften. Selv oversætterne af KJV, der var stærkt afhængige af Tyndales arbejde, valgte at bruge påske i sammenhængen efter opstandelsen i Apostlenes Gerninger 12: 4. Brug af et ord, der betyder opstandelse, ville ikke give mening at beskrive Påskehøjtiderne før Kristi Opstandelse. Luther brugte dog stadig Oster konsekvent i sit Nye Testamente.,

kunne betydningen af påske have ændret sig gennem århundrederne?

det må ikke glemmes, at betydningen af ord ændres over tid. Dette kan demonstreres ved en lang række eksempler. Men selv om det navn, vi nu bruger til at henvise til Kristi opstandelse, var forbundet med en gudinde for omkring 1.400 år siden, bærer det ikke denne forbindelse i dag. En analogi kan drages til vores nuværende kalendersystem. Vi bruger udtrykket søndag til at henvise til den dag, hvor Kristus opstod fra de døde uden antydning om at anvende tilbedelse af solen eller dens tilknyttede guddomme., Vi henviser til den fjerde juli, en dagligdags betegnelse for uafhængighedsdagen i USA, uden konnotation af den tyranniske kejser, for hvem måneden er navngivet (Julius Caesar). Luthers og Tyndales vidnesbyrd om at anvende navnene “Osterlamm” og “esterlambe” på Kristus som offerlammet, der bringer os fred med Gud, synes at være et overbevisende argument om, at selv for 500 år siden havde påsken ingen tilknytning til hedensk tilbedelse.

men hvis ordet påske bruges til at henvise til opstandelsen, synes det ikke længere at bære denne forståelse i mange i dag., Dette kan være resultatet af forslaget fra Hislop og andre, herunder stort set alle offentliggjorte etymologier af ordet, som fremmer ideen om, at navnet kommer fra gudinden Eostre.

konklusion

i et forsøg på at ære Gud har mange ønsket at bevæge sig væk fra udtrykket påske ved hjælp af Opstandelsesdagen på sin plads. Hvad kunne være mere passende eller klarere end blot at henvise til den dag, hvor vi fejrer den opstandne Herre som opstandelsesdag?, Jeg kan ikke tænke på nogen bedre løsning på dette emne, men jeg er klar over, at mange kristne fortsat vil bruge udtrykket påske med god samvittighed. Jeg stoler på, at når dette emne diskuteres, vil kristne søge at holde deres fokus på det faktum, at de tjener den opstandne Kristus—en der har erobret døden på deres vegne. Denne virkelighed er, hvad vi fejrer i påsken . . . Jeg mener, Opstandelsesdagen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *