Cuando unos Amigos & Colegas
En un Contexto de Negocios…
Otras formas de indirectamente diciendo «No»
Mostrando Incertidumbre de forma indirecta de decir «No»
Cuando unos Amigos & Colegas
- 無理(むり) – (Muri)- Imposible
- ダメ – (Dame)- No es bueno
- 出来(でき)ない – (Dekinai)- no Puede
El primer grupo de expresiones es fácil de entender. むり,. Y .ない son típicamente utilizados por amigos y colegas cercanos., Muri literalmente significa que algo es imposible basado en las circunstancias.
no puede ser menos definido. La palabra muestra el pesar del orador de que las circunstancias no permitirían actuar de acuerdo con la solicitud de uno. Siempre tenga en cuenta que estas expresiones rara vez se escuchan como respuesta a una solicitud en situaciones relacionadas con el negocio.
en un contexto de negocios
- li(Kibishii) – duro (condiciones)
- The (Muzukashii) – difícil
- 大 The(Taihen) – (Taihen)- duro(tarea)
Las expresiones del Grupo II se pueden utilizar en situaciones de negocios., Cuando una persona japonesa responde en inglés en respuesta a una solicitud diciendo que algo es difícil, simplemente están traduciendo el 難しい en lo que consideran un no indirecto y educado En Japonés.
たい.., por otro lado, se refiere a una sugerencia o petición que no es fácil debido a la complejidad de una situación. Lo que es exactamente subjectiveい is is es subjetivo y crea ambigüedad entre las partes involucradas en varias relaciones comerciales.,
Otras Maneras de forma Indirecta de Decir «No» en Japonés
- 微妙(びみょう) – (Bimiyoe)- Delicado (situación)
- 忙(いそが)しい – (Isogashii)- Demasiado ocupado
- 結構(けっこう)です – (Kekkoedesu)- No, gracias
el Grupo III es un área gris en la que incluso los nativos Japoneses podrían malinterpretar la señal. A veces uno se pregunta si esto se hace a propósito para evitar cualquier tipo de compromiso o evitar romper la armonía cuando múltiples partes están involucradas en el proceso de toma de decisiones.
el más gris de todos entre el grupo tres es la expresión japonesa けっこうで.., La expresión puede tener significados claramente opuestos como » ok «y» no gracias», mostrando que algo no es querido o necesario.
expresses expresa un escenario límite donde ninguna de las partes puede expresar certeza en cuanto a qué escenario se desarrollará. Claramente, la incertidumbre se expresa en esta palabra. La mayoría de las veces, La decisión final rechaza la solicitud de uno.
lo que nos lleva a いししい, que se usa típicamente como una excusa para rechazar una solicitud. Por lo tanto, uno no necesita responder preguntando cuándo la persona puede tener más tiempo libre para tal vez reconocer afirmativamente la solicitud.,
Mostrando Incertidumbre de forma Indirecta de Decir «No»
- …かもしれません / かもしれない / かも – (…kamo shiremasen)- tal vez
- 臨機応変 に対応 する – (rinkiohhen ni taio suru)- Depende
Si o no grupo de cuatro es más o menos ambigua que la de los grupos de tres, también está sujeta a interpretación. Sin embargo, la principal diferencia es que el grupo cuatro expresa el potencial de una respuesta afirmativa. Inicialmente, la solicitud es rechazada, sin embargo, los japoneses están expresando su incertidumbre de las circunstancias.
esas circunstancias podrían cambiar en un momento imprevisto en el futuro., La expresión, «りんきおうへんにたいおうする» es similar a la expresión inglesa: vamos a jugar por el oído. Esta expresión se utiliza a menudo para posponer decisiones difíciles en reuniones de negocios cuando la votación no es unánime.
como puedes ver, no en japonés es un punto complicado: ambiguo y sujeto a mucha interpretación.
haga Clic para tweet en este artículo y compartirlo con los demás!
Deja una respuesta