2015.03.27 | Por Gregory Nagy
§0. En H24H 24§45, cito y analizo el pasaje en Phaedo 117a-118a de Platón donde Sócrates muere. Sus últimas palabras, transmitidas por Platón, están dirigidas a todos aquellos que han seguido a Sócrates—y que han tenido la experiencia inolvidable de entablar un diálogo con él., Llamando a uno de esos seguidores, Crito, que era un hijo nativo del mismo barrio donde nació Sócrates, le dice a su compañero: no te olvides de sacrificar un gallo a Asklepios. Citaré todo el pasaje en un minuto. Pero primero, tenemos que preguntar: ¿quién es este Asklepios? Como explico en H24H 20§§29-33, él era un héroe cuyo padre era el dios Apolo mismo, y, como su Padre divino, Asklepios tenía poderes especiales de curación. Más que eso, Asklepios también tenía el poder de traer a los muertos de vuelta a la vida. Es por eso que fue asesinado por los inmortales, ya que los mortales deben permanecer mortales., Pero Asklepios, incluso después de la muerte, retuvo su poder para traer a los muertos de vuelta a la vida.
§1. Entonces, ¿qué quiere decir Sócrates cuando pide a sus seguidores, en sus últimas palabras, que no se olviden de sacrificar un gallo a Asklepios?
§2. El 16 de marzo de 2015, el grupo que participó en el programa de estudio de viajes de Harvard Spring Break 2015 visitó el sitio donde Sócrates murió, y donde dijo lo que dijo sobre sacrificar un gallo a Asklepios. En la superficie, este sitio no es mucho para escribir en casa., Todo lo que podemos ver en el sitio son las piedras fundamentales de la prisión estatal donde Sócrates estuvo prisionero y donde se vio obligado a beber la cicuta en el año 399 A.C. Pero siento profundamente que, con solo visitar el Sitio, nuestro grupo logró conectarse con una experiencia sublime. Estábamos haciendo contacto con un lugar vinculado para siempre con las últimas palabras de uno de los más grandes pensadores de la historia mundial.
§3. Ahora cito mi propia traducción de Phaedo 117a–118a de Platón, que sitúa estas últimas palabras de Sócrates:
«ve», dijo , «y haz lo que digo.,»Critón, cuando oyó esto, hizo una señal con un guiño al muchacho sirviente que estaba cerca, y el sirviente entró, permaneciendo por algún tiempo, y luego salió con el hombre que iba a administrar el veneno . Llevaba una taza que la contenía, molida en la bebida. Cuando Sócrates vio al hombre, dijo: «Tú, mi buen hombre, ya que tienes experiencia en estos asuntos, deberías decirme lo que hay que hacer.»El hombre respondió:» necesitas beberlo, eso es todo. Luego camine hasta que sienta pesadez |117b en sus piernas. Entonces acuéstate. De esta manera, el veneno hará su trabajo.,»Mientras el hombre decía esto, le entregó la copa a Sócrates. Y Sócrates lo tomó de una manera alegre, sin estremecerse ni palidecer ni hacer muecas. Luego, mirando al hombre desde debajo de sus cejas, como un toro-esa era la forma en que solía mirar a la gente—, dijo: «¿Qué dices de que le vierta una libación de esta copa a alguien? ¿Está permitido o no?»El hombre respondió:» Lo que molemos se mide, Sócrates, como la dosis correcta para beber.,»»Entiendo», dijo | / 117c » pero seguramente está permitido e incluso apropiado orar a los dioses para que mi transferencia de morada de este mundo a ese mundo sea afortunada. Por lo tanto, eso es por lo que yo también estoy orando ahora. Que sea así.»Y, mientras decía esto, se llevó la copa a los labios y, con bastante facilidad y alegría, se bebió toda la dosis., Hasta este punto, la mayoría de nosotros habíamos sido capaces de controlar bastante bien nuestro impulso de dejar fluir nuestras lágrimas; pero ahora, cuando lo vimos beber el veneno, y luego lo vimos terminar la bebida, ya no pudimos contenernos, y, en mi caso, en contra de mi propia voluntad, mis propias lágrimas estaban ahora derramándose en una inundación. Así que me tapé la cara y lloré. Verás, no estaba llorando por él, / 117d sino por el pensamiento de mi propia mala fortuna al haber perdido a tal camarada . Crito, incluso antes que yo, se encontró incapaz de contener sus lágrimas: así que se levantó y se alejó., Y Apolodoro, que había estado llorando todo el tiempo, ahora comenzó a llorar en voz alta, expresando su frustración. Por lo tanto, hizo que todos los demás se desmoronaran y lloraran, excepto el propio Sócrates. Y él dijo: «¿qué estáis haciendo? Estoy tan sorprendida de ti. Había despedido a las mujeres principalmente porque no quería que ellas / 117e perdieran el control de esta manera. Verás, he oído que un hombre debe llegar a su fin de una manera que requiere hablar mesurado . Por lo tanto , debes tener compostura, y debes soportar.»Cuando nos enteramos de que estábamos avergonzados, y contuvo las lágrimas., Mientras tanto, caminaba hasta que, como dijo, sus piernas comenzaron a pesarse, y luego se acostó boca arriba, eso es lo que el hombre le había dicho que hiciera. Entonces el mismo hombre que le había dado el veneno se apoderó de él, de vez en cuando comprobando sus pies y piernas; y después de un tiempo presionó su pie con fuerza y le preguntó si podía sentirlo; y dijo que no podía; y luego presionó sus espinillas, |118a y así sucesivamente, moviéndose más arriba, demostrando así para nosotros que era frío y rígido. Luego se agarró de sus propios pies y piernas, diciendo que cuando el veneno llegue a su corazón, entonces se habrá ido., Estaba empezando a enfriarse alrededor del abdomen. Entonces él descubrió su cara, porque él se había cubierto para arriba, y dijo-esto era la última cosa que él pronunció – » Crito, debo el sacrificio de un gallo a Asklepios; usted paga esa deuda y no descuida hacer tan?»»Haré que así sea», dijo Crito, » y, dime, ¿hay algo más?»Cuando Crito hizo esta pregunta, ya no respondió Sócrates. En poco tiempo, se movió. Entonces el hombre descubrió su rostro. Sus ojos estaban fijos en una mirada muerta. Al ver esto, Crito cerró la boca y los ojos., Tal fue el fin , Echecrates, de nuestro camarada . Y podemos decir de él que fue en su tiempo el mejor de todos los hombres que hemos encontrado-y el más inteligente y más justo .
así que vuelvo a mi pregunta sobre el significado de las últimas palabras de Sócrates, cuando dice, en sus últimas palabras: no te olvides de sacrificar un gallo a Asklepios. Al comenzar a formular una respuesta, debo repetir algo que ya he destacado. Es el hecho de que se creía que el héroe Asklepios tenía poderes especiales de curación, incluso el poder de devolver la vida a los muertos., Como señalo en H24H 24§46, algunos interpretan la instrucción final de Sócrates para significar simplemente que la muerte es una cura para la vida. No estoy de acuerdo. Después de sacrificar un gallo al final del día, los sacrificadores dormirán el sueño de la incubación y luego, la mañana después del sacrificio, se despertarán para escuchar a otros gallos cantar. Entonces, las palabras de Sócrates aquí se refieren a rituales de incubación nocturna en los cultos de héroes de Asklepios.
§4., El 18 de marzo de 2015, el grupo que participó en el programa de estudio de viajes de Harvard Spring Break 2015 visitó un sitio donde se llevaron a cabo tales rituales de incubación nocturna: el sitio era Epidaurus. Esta pequeña ciudad era famosa por su culto héroe de Asklepios. El espacio que era sagrado para Asklepios, como nuestro grupo tuvo la oportunidad de presenciar, es enorme, y la enormidad es un signo seguro de la intensa veneración recibida por Asklepios como el héroe que, a pesar de que está muerto, tiene el poder sobrehumano para rescatarte de la muerte., La lógica mística de adorar a los Asklepios muertos es que murió por la humanidad: murió porque tenía el poder de devolver la vida a los humanos.
§5. Asklepios es el modelo para mantener viva la voz del gallo. Y, para Sócrates, Asklepios puede convertirse en el modelo para mantener viva la palabra.
§6. En H24H 24§47, sigo analizando esta idea de evitar que la palabra muera, de mantener viva la palabra. Esa palabra viva, sostengo, es diálogo. Podemos verlo cuando Sócrates dice que lo único por lo que vale la pena llorar es por la muerte de la palabra., Estoy a punto de citar otro pasaje del Fedón de Platón, y de nuevo usaré mi propia traducción. Pero antes de citar el pasaje, aquí está el contexto: mucho antes de que Sócrates se vea obligado a beber la cicuta, sus seguidores ya están de luto por su inminente muerte, y Sócrates reacciona a su tristeza diciéndoles que lo único que merecería la pena de luto no es su muerte, sino la muerte de la conversación que comenzó con ellos., Llamando a uno de sus seguidores, Phaedo, Sócrates le dice (Platón, Phaedo 89b):
«mañana, Phaedo, usted tal vez va a cortar estas hermosas cerraduras de los suyos ?»Sí, Sócrates», respondí, » supongo que lo haré.»Él respondió:» No, No lo harás, si me escuchas.»»Entonces, ¿qué voy a hacer?»Dije. Él respondió: «No mañana, sino hoy me cortaré el pelo y tú también te cortarás estos mechones-si nuestro argumento llega a su fin para nosotros y no podemos traerlo de vuelta a la vida de nuevo .,
lo que importa para Sócrates, como sostengo en H24H 24§48, es la resurrección del’ argumento ‘o logos, que significa literalmente’ palabra’, incluso si la muerte puede ser el pharmakon necesario o’ veneno ‘ para salir de la vida cotidiana y para entrar en el ciclo eterno de resucitar la palabra.
§7. En el Libro de 2015 Masterpieces of Metonymy (MoM), publicado tanto en línea como en forma impresa, estudio en la primera parte una costumbre tradicional que prevaleció en la Academia de Platón en Atenas durante siglos después de la muerte de Sócrates., Su costumbre era celebrar el cumpleaños de Sócrates en el sexto día del mes Thargelion, que según su cálculo coincidía con el día de su muerte. Y celebraron participando en el diálogo socrático, que para ellos era el logos que resucitaba cada vez que la gente participaba en el diálogo socrático. Continúo diciendo En MoM 1§§146-147:
para Platón y para Sócrates de Platón, la palabra logos se refiere a la palabra viva del diálogo en el contexto de la argumentación filosófica., Cuando Sócrates en Phaedo (89b) de Platón dice a sus seguidores que están de luto por su muerte inminente que deben preocuparse no por su muerte sino por la muerte del logos—si este logos no puede ser resucitado o ‘devuelto a la vida’ (ana-biōsasthai)—él está hablando de la argumentación dialógica que apoya la idea de que el psūkhē o ‘alma’ es inmortal. En este contexto, el logos mismo es el ‘argumento’.,
para el Sócrates de Platón, es menos importante que su psūkhē o’ alma ‘ debe ser inmortal, y es vitalmente más importante que el logos mismo debe permanecer inmortal—o, al menos, que el logos debe ser devuelto a la vida. Y eso es porque el logos mismo, como digo, es el ‘argumento’ que cobra vida en la argumentación dialógica.
Aquí está la forma en que resumiría, entonces, lo que Sócrates significa cuando dice sus últimas palabras., Cuando el sol se pone y te registras para la incubación sagrada en el recinto de Asklepios, sacrificas un gallo a este héroe que, incluso en la muerte, tiene el poder de traerte de vuelta a la vida. Mientras te duermes en el lugar de incubación, la voz de ese gallo ya no se escucha. Él está muerto, y tú estás dormido. Pero luego, a medida que sale el sol, te despiertas con la voz de un nuevo gallo señalando que la mañana está aquí, y esta voz será para ti una señal que dice: la palabra que murió ha vuelto a la vida de nuevo. Asklepios ha mostrado una vez más su poder sagrado. La palabra es resucitada., La conversación puede continuar.
Deja una respuesta