¿qué significa la palabra «Chicago»?
El Origen oficial es que «Chicago»es la versión francesa de la palabra Miami-Illinois shikaakwa («cebolla apestosa»), llamada así por la planta de ajo (no cebolla) Allium tricoccum común a lo largo del río Chicago.,au—gou—Indian tribe
Chicagoua-Miami and Illinois word for «skunk»
Chi—cago—Indian word for «thunder»
Chicagou—Jesuit mission and French army post at the site of Marquette ‘ s 1675 camp along the south branch
Shecaugo—playful waters
Chief Chicagou, also known as Agapit Chicagou-Native American leader of the Mitchigamea
Chicago Tribune, 10 de junio de 1897
la primera mención de la palabra che-Cau-Gou, el Chicago de los tiempos modernos, está en el relato de Hennepin de la Expedición de La Salle al río Illinois a través del St., Joseph y Kankakee en 1680. El título de uno de sus capítulos ha sido traducido como «An Account of the Building of a New Fort on the River of the Illinois Named by the Savages Che-cau-gou and by US Fort Creveceur.»El río indicado por La Salle es ahora conocido como el río Desplaines.1
E. A. Haines en un artículo escrito para Blanchard’s History of Illinois2 dice con respecto a la palabra:
La Palabra Chicago se entiende como una palabra India; al menos se deriva de esa fuente., Cuál es su significado preciso, o si tiene algún significado particular en su forma actual tal como se aplica ahora, es un asunto de considerable disputa entre aquellos que han prestado atención al tema. La palabra nos llega a través de los primeros exploradores franceses de Occidente como una palabra India de la lengua del grupo Algonquin. Mientras que este grupo de las tribus norteamericanas tenía un lenguaje general o genérico por el cual se distinguían, cada tribu tenía su dialecto que difería más o menos del de otras tribus del mismo grupo.,arent idioma, sin embargo, ya que la gente came llegó a conocer a los blancos era que hablado por los Ojibways (Chippeways), el más poderoso y numeroso de lazo varias tribus de este grupo
Los que pretenden hacer cualquier afirmación positiva en cuanto al significado correcto de esta palabra, como una palabra India, parecen haber limitado sus investigaciones sobre el tema a la lengua india tal como se habla por los Ojibways sin referencia a otros dialectos, parece ignorar el hecho de que podría provenir de cualquier otra fuente, con lo cual llegaron a la conclusión y así afirmar que significa cebollas, ajo, puerro, o mofeta., Hasta el momento en que aparece en este día no parece haber habido ninguna investigación especial sobre el origen o significado de esta palabra hasta aproximadamente el momento de la reconstrucción de Fort Dearborn en 1816.
El año siguiente a ese evento el Coronel Samuel A. starront visitó este lugar, y en una carta al General Jacob Brown del ejército de los Estados Unidos se refirió al río aquí como ‘el río Chicago, O en inglés, ‘Wild Onion River.’The definition of the onion by the Rev.Edward Welson in his dictionary of the Ojibway language is Keche-she-gaug-vh-wunzh. Define a skunk como zhe-gang., John Tanner, durante treinta años cautivo entre los Ojibways y muchos años intérprete indio de los Estados Unidos, en un’ catálogo de plantas y animales encontrados en el país de los Ojibways con nombres ingleses’, anexado a la narrativa de su cautiverio, define a skunk como she-gang. Él define la cebolla como she-gau-ga – (hierba mofeta). En una nota del Dr. James, editor de la narrativa de Tanner, se agrega: de shih-gau-ga-winzhe, esta palabra en el número singular, algunos derivan el nombre de Chicago.,’Se nota que todos los que sostienen que la palabra Chicago aplicada al río y la ciudad de ese nombre significa zorrillo, cebolla. o similares, derivan sus convicciones sobre el tema de una o más de las autoridades antes citadas, o de alguna familiarizada con la lengua Ojibway que forma sus convicciones al mismo efecto a partir de la coincidencia de sonidos.
La historia es tan insatisfactoria y variada con respecto a esta palabra que se nos deja hasta el día de hoy para determinar su significado únicamente sobre la base de la similitud de los sonidos., Porque no parece haber ningún hecho o incidente narrado o mencionado en la historia que conduzca con algún grado de certeza, ya sea al significado original de esta palabra o al dialecto del que se deriva, y debe confesarse en la teoría antes mencionada, admitiendo que la palabra proviene de la lengua o dialecto Ojlbway, nadie está dispuesto a disputar la afirmación tan generalmente hecha de que la palabra se deriva de ‘skunk.,’La palabra skunk que está en la lengua india simplemente she-kang, con el fin de hacer Chicago la teoría adoptada es que ong, una terminación local Ojlbway, se agrega lo que hace Chi-CAG – ong, es decir, en el skunk, el sonido ng se deja caer en el habla común, dejando la palabra en la forma ahora utilizada. Si bien esto no es inconsistente en la práctica al tratar con nombres indios, hay otra teoría. Se sugiere. que pueden adoptarse en este sentido que parecería ser igualmente coherente. La palabra Chi-ca-go sin agregar ‘ ng ‘ sería una expresión justa de Ojlbway., El sonido ‘o’ añadido denotaría el genitivo y podría traducirse así, ‘él del zorrillo’, en caso de que probablemente sea el nombre de un individuo, y se afirma que esta palabra es el nombre no solo de algún jefe indio, sino también el nombre de una línea de jefes durante varias generaciones.
Lo más que se puede decir de la palabra con algún grado de certeza es que es de origen indio y proviene de algún dialecto del grupo Algonquin, llamado así., Hay que señalar, sin embargo, que en el dialecto Ojibway esta palabra, o la que es esencialmente la misma, no se limita en su significado a lo reclamado como se mencionó anteriormente. La palabra puede significar también en ese idioma, abstenerse o evitar, de kah-go, abstenerse, y che, un prefijo que responde a nuestra preposición a; o, puede significar algo grande de kago, algo, y ‘chi’, de git-che, grande., Además de varias otras palabras o expresiones que se pueden encontrar en este dialecto del mismo sonido, pero de diferentes significados, Chi-ca-gua era el nombre de un notable jefe Sac, y significa en ese dialecto ‘el que está junto al árbol.»En el dialecto Pottawatomie la palabra choc-ca-go, sin adición ni abreviación, significa indigente.,
Joliet’s Map of New France
1674
Carte d’Amerique (section)
Guillaume Delisle
Paris
1733
Canada Louisiane et terres anglois (section)
Jean Baptiste Bourguignon d’Anville
1755
notes
1 nouvelle decouverte d’un tres grand pays situé dans l’Amérique (a new discovery of a vast country in America), por Louis Hennepin, 1680
2 Historia de illinois, por Rufus Blanchard, 1883
Deja una respuesta