Disneyn Aladdin On Väärennös

posted in: Articles | 0

Joukossa lukemattomia merkkejä, jotka ihmiset Tuhat ja Yksi Yötä’ mielikuvituksellisia tarinoita, Aladdin on edelleen tunnetuin, ainakin pop-kulttuuria. Valtavan odotettu live-action remake animoitu 1992 Disney classic matkalla, se ei todennäköisesti muutu lähiaikoina. Kaunokirjallisesta näkökulmasta ironia on kuitenkin käsin kosketeltavaa., Vaikka tarina köyhä-kääntyi-prinssi on jo pitkään esiintynyt Länsi-painoksia Yötä, se—kuten ne, Ali Baba ja Sindbad—ei ole alkuperäinen. Tarina oli myöhempi lisäys. Ensimmäinen Aladdin on lähes unohdettu, jopa alkuperäisessä kontekstissaan, ja se on paljon racier kuin kaikkein tietää.

Mainos

juuret pääasiassa Iranissa ja Intiassa, Tuhat ja Yksi Yötä—peräisin Lähi Persian teksti Hezar Afsan (Tuhat Tarinoita)—on kokoelma tarinoita eri kulttuureissa Lähi-Idässä ja ympäröivän alueen., Tarinat, kerronta öisin Persian aatelisnainen Scheherazade Kuningas Shahryar viivyttää hänen lähestyvästä kuolemasta, on humoristinen, täynnä vaara ja uhkarohkeus. Monesti ne ovat herkullisen eroottisia. Ottaen huomioon volyymin kehyskertomuksen, jossa kuningas ja hänen veljensä Shahzaman ovat käkenä, on odotettavissa bawdiness. Valitettavasti siitä lähtien käyttöönotto Yötä eurooppalaiselle yleisölle vuonna alussa 18th century Antoine Galland, se on sensuroitu ja bowdlerized, ansaita sen maine joissakin piireissä hieman enemmän kuin kokoelma lasten tarinoita.,

Kuten Marina Warner kirjoitti kirjassaan Muukalainen Magic, ”Galland muuttanut hänen lähteistä, hänen sujuvaa proosaa lisäämällä politesse ja puola. … Hän expurgated erotiikka, joka pitenee monia kohtia alkuperäisessä.”Siinä tapauksessa, ”Aladdin,” Galland poistaa tarinan kokonaan hänen ranskankielinen käännös, korvaamalla se yksi enemmän terveellistä, että tuli perusta Disneyn löysä 1992 sopeutumista. Kuten ”Ali Baba ja Neljäkymmentä Thieves” ja ”Sindbad Merimies”, ”Aladdin ja Enchanted Valaisin” ei ollut esiintynyt mitään säilynyt Yötä käsikirjoituksia., Tiedossa tutkijat kuin ”orpo” tarinoita, he olivat luettu, jotta Galland, jonka Syyrialainen nainen ja lisätty alkuperäiseen (vaikkakin redacted) joukko tarinoita.

Galland oli ollut yksin hänen prudishness tai parituksesta ulkomaisten tunteita. Yli vuosisata sen jälkeen, kun hänen käännös herätti Night fever Euroopassa, samanlainen englanti yksi Edward William Lane ilmestyi noin 1840, joka sisälsi Galland on ”Aladdin.,”Kuten Deborah Philips totesi kirjassaan Huvipuistossa Nähtävyyksiä, ”se oli käännöksiä, että suosituksi tarinoita ja loi perustan Aladdin, Sinbad, ja Ali Baba, kuten merkkejä lasten tarinoita.”

Mainos

tässä suhteessa, seikkailija ja Orientalisti Richard Francis Burton oli poikkeus. Toisin kuin muut, Kama Sutran englanninkielinen kääntäjä ja far steamier Perfumed Garden ymmärsivät ja arvostivat iltojen erotiikkaa., Näin ollen hän mukana alkuperäinen Aladdin—”Aladdin Kaunis Myyrät”—hänen myöhään 19th-luvun versio Yötä, jota hän kuvaili ”tavallinen ja kirjaimellinen käännös.”Hän taka ”Aladdin ja Enchanted Valaisin” on liitännäinen tilavuus, Täydentävää Yötä Tuhat Yötä ja Yö.

Gallandin ja Lanen Aladdin haiskahtaa vaatimattomalta., Kylpylässä, Aladdin vain näkee, Prinsessa Badr al-Budur poistaa verhon hänen kasvonsa, ja vaikka löytää itsensä useaan otteeseen hänen vieressään sängyssä—kiitos apua genie hänen palvelu—hän ” ei konna teko,” jopa saattamista sapeli keskenään anticlimactic vaikutus. Riittää, että hänen kilpailijansa, Vizierin poika, ei voi ”abate hänen maidenhead” ennen kuin hän ja Aladdin ovat laillisesti naimisissa.

Ei niin Burtonin käännetty Aladdin— ”todellinen” yksi, mukaan Warner., Tässä versio, joka on täysin erilainen ”Aladdin ja Enchanted Valaisin,” me lukea seksuaalisen piristeitä, likaisia vanhoja miehiä, reipas eronneita naisia, ja prinsessoja ”unpierced helmiä” kohtia, jotka ovat ajoittain suorastaan pornografisia. Juoneen liittyy Aladdin – tässä varakkaan kauppiaan poika, ei kerjäläinen-joka lähtee nuorena miehenä etsimään omaisuuksia kaupasta. Hän saa osallistua monta tahmea tilanteissa (rosvot ja vastaavat), ja on useita amorous jaksot, ennen kuin lopulta palaavat kotiin hyvin fanfaari.,

Mainos

seksuaalisuus matkan varrella ei ole hienovarainen. Alussa tarina, Aladdinin isä, löytää itsensä impotentti, syö oopium-pohjainen electuary ”millä paksuuntua siemennesteen.”Myöhemmin, juhla hallussa hänen isänsä, ihmeellisen komea Aladdin katseet Mahmud Balkh—”mies rivoa ja ilkikurinen elämää, jotka rakastivat pojat”—joka toistuvasti contrives on hänen tavalla hänen kanssaan. Hän on suorasukainen: ”minä toin sinut tänne”, hän sanoo pojalle, ” että ottaisin iloni sinun kanssasi., … Ettekö voi tulla luoksemme … ja kantaa mitä tahdotte ilman väärää, spanling, fisteling, tai span-pitkä asia?”

Mutta kuten eroottinen jaksot kalveta liittyy Aladdin ja Zubaydah, prinsessa, hän nai auttamaan miestä hädässä. Ottaa aiemmin eronnut Zubaydah, mies haluaa hänet takaisin, mutta voidakseen naida häntä uudelleen, hän mukaisesti Islamilaisen lain, on ensin täydellistää avioliitto toisen kanssa. Astukaa Aladdiniin., Kuullessaan hänen sointuva ääni kaukaa, Zubaydah tulee hänelle ”svengaava hänen reidet,” ja kohtaus, joka seuraa lehtiä vähän mielikuvitusta:

Hän otti hänet, ja makuulla selällään, anna alas hänen alushame housut, ja hetkessä se, jonka hänen isänsä oli jättänyt hänelle nousi kapinaan häntä vastaan, ja hän sanoi, ”Mene, Oi Shaykh Zachary ja shaggery, Oi isä suonissa!”Ja laittaa molemmat kädet hänen kupeet, hän asettaa sokeri-tikku suuhun halkeama ja työntövoima … ja … hän kerratut laatikon sisällä sen kansi, kunnes hän tuli lopussa se.,

Koska kaikki tämä, se ei ole vaikea nähdä, miksi Disneyn 1992 elokuva ja tuleva remake yllä jatkuva tukahduttaminen alkuperäinen Aladdin. Yhtiötä tuskin voi syyttää sankarin alkuperäisen inkarnaation katoamisesta. Loppujen lopuksi, kuten Gillian Lathey toteaa, Rooli Kääntäjät Lasten Kirjallisuutta, Galland tasoitti tietä ”prosessin lyhentäminen ja sensuuria, joka pidettiin ulkonäkö ensimmäinen lasten painoksia vuonna myöhään kahdeksastoista-luvulla.,”Kun ystävällinen genies, puhuvia papukaijoja ja puhdas rakkaus saattaa olla juuri sitä, mitä jotkut ovat innolla Toukokuussa, muut voivat tehdä paremmin, löytää hämäriä ja unohdetaan Aladdin—ehkä sen jälkeen, kun pienokaiset ovat olleet suuteli hyvää yötä. Se on kaikkea muuta kuin viaton satu.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *