Un signe de capture et de remise à l’eau en Irlande. Outre les langues officielles de l’Irlande (Anglais et irlandais), il affiche également d’autres langues européennes (Français, Allemand, Suédois, Italien, Letton, Polonais, Tchèque, Polonais, ainsi que le Russe translittéré). Cependant, reflétant peut-être la récente transition de l’Irlande vers le multilinguisme, de nombreuses traductions sont imparfaites et les diacritiques sont pour la plupart absents.,
Anglaismodifier
Le moyen anglais a été introduit par les colons cambro-normands au 12ème siècle. Au début, il ne s’est pas imposé comme une langue largement parlée, car l’élite normande parlait anglo-normand. Avec le temps, de nombreux colons normands se sont mariés et se sont assimilés aux cultures irlandaises et certains sont même devenus « plus irlandais que les Irlandais eux-mêmes »., Après la conquête de l’Irlande par les Tudor et la plantation d’Ulster de 1610 à 1615, en particulier dans le vieux Pale, l’anglais élisabéthain devint la langue de la cour, de la justice, de l’administration, des affaires, du commerce et de la noblesse terrienne. Les Irlandais monolingues appartenaient généralement aux classes les plus pauvres et les moins instruites sans terre. L’irlandais a été accepté comme langue vernaculaire, mais à l’époque comme aujourd’hui, la maîtrise de l’anglais était un élément essentiel pour ceux qui voulaient la mobilité sociale et l’avancement personnel., Après la succession de lois sur l’éducation irlandaise de l’Union législative de la Grande-Bretagne et de l’Irlande qui parrainait les écoles nationales irlandaises et fournissait un enseignement primaire public gratuit, l’hiberno-anglais a remplacé la langue irlandaise. Depuis les années 1850, l’enseignement moyen anglais a été promu à la fois par l’administration britannique et l’Église catholique romaine. Cela a grandement aidé les vagues d’immigrants forcés de chercher une nouvelle vie aux États-Unis et dans tout l’Empire après la famine. Depuis lors, les différents dialectes hiberno-anglais locaux constituent la langue vernaculaire dans toute l’île.,
Le recensement de 2002 a révélé que 103 000 citoyens britanniques vivaient en République d’Irlande, ainsi que 11 300 des États-Unis et 8 900 du Nigeria, qui parleraient tous d’autres dialectes de l’anglais. Le recensement de 2006 a répertorié 165 000 personnes du Royaume-Uni et 22 000 des États-Unis. Le recensement de 2016 a fait état d’une baisse du nombre de ressortissants britanniques au niveau de 2002: 103 113.
Irishmodifier
L’Irlandais primitif original a été introduit par des locuteurs celtiques., L’Irlandais primitif a progressivement évolué en Vieil Irlandais, parlé entre le 5ème et le 10ème siècle, puis en Irlandais moyen. L’Irlandais moyen a été parlé en Irlande, en Écosse et sur l’île de Man au 12ème siècle, quand il a commencé à évoluer vers l’Irlandais moderne en Irlande, le gaélique écossais en Écosse et la langue Manx sur l’île de Man. Aujourd’hui, l’Irlandais est reconnu comme la première langue officielle de la République d’Irlande et est officiellement reconnue en Irlande du Nord et dans l’Union Européenne., Les communautés qui parlent l’irlandais comme première langue, généralement dans des régions sporadiques de la côte ouest de l’île, sont collectivement appelées les Gaeltacht.
Lors du recensement de 2016, 8 068 formulaires de recensement ont été remplis en irlandais, et un peu moins de 74 000 ont déclaré le parler quotidiennement. 70% de la population a confirmé qu’elle ne parlait pas ou ne parlait pas l’irlandais, 1,7% le parlant quotidiennement. Le nombre total de personnes qui ont répondu » oui » à la possibilité de parler irlandais dans une certaine mesure en avril 2016 était de 1 761 420, ce qui représente 39.,8% des répondants sur une population de 4 921 500 (estimation de 2019) en République d’Irlande.
Au cours des plus de 90 ans qui ont suivi l’indépendance du Sud, les efforts visant à faire revivre l’irlandais en tant que langue vernaculaire quotidienne active de la majeure partie de la nation se sont appuyés sur la contrainte et ont généralement échoué.,
Signalisation routière bilingue à Scariff, comté de Clare
Bien que l’utilisation de l’irlandais dans les contextes éducatifs et de radiodiffusion ait grimpé en flèche avec plus de 600 écoles primaires / secondaires et crèches de langue irlandaise, l’anglais est encore, Dans les médias, il y a une chaîne de télévision irlandaise TG4, Cúla 4 une chaîne pour enfants sur satellite, 5 stations de radio telles que la station nationale RTÉ Raidió na Gaeltachta, Raidió na Life à Dublin, Raidió Fáilte à Belfast ainsi qu’une station de radio pour jeunes Raidió Rí-Rá. Il existe également plusieurs journaux, tels que Tuairisc.ie, Meon Eile, Seachtain (un supplément hebdomadaire de l’Irish Independent) et un certain nombre de magazines dont Comhar, Feasta et An Timire., Il y a aussi des colonnes occasionnelles écrites en irlandais dans les journaux de langue anglaise, y compris The Irish Times, The Irish News, The Irish Examiner, Metro Éireann, Irish Echo, Evening Echo et Andersonstown News. Toutes les quelque 40 stations de radio de la République doivent avoir une programmation hebdomadaire en langue irlandaise pour obtenir leur licence de radiodiffusion. De même, RTÉ anime Nuacht, une émission d’information, en irlandais et Léargas, une émission documentaire, en irlandais avec sous-titres anglais., La Loi sur les langues officielles de 2003 a accordé de nombreux nouveaux droits aux citoyens irlandais en ce qui concerne la langue irlandaise, y compris l’utilisation de l’irlandais dans les procédures judiciaires. Tous les débats du Dáil doivent également être enregistrés en irlandais. En 2007, l’irlandais est devenu la 21e langue officielle de l’Union européenne.
Écossais d’Ulstermodifier
Les Écossais d’Ulster parfois appelés Ullans sont un dialecte de l’Écossais parlé dans certaines parties du comté de Donegal et en Irlande du Nord. Il est promu par l’Ulster Scots Agency, un organisme transfrontalier., Son statut de langue indépendante par opposition à un dialecte de l’écossais a été débattu.
SheltaEdit
Shelta est un cant, basé à la fois sur l’irlandais et l’anglais, généralement parlé par la communauté des Gens du voyage irlandais. Il est connu sous le nom de Gammon pour les locuteurs irlandais et Shelta par la communauté linguistique. C’est un mélange d’anglais et d’irlandais, l’irlandais étant la langue lexicatrice.
Shelta est un langage secret, avec un refus par les Voyageurs de partager avec les non-voyageurs, appelés « Tampons »., Lorsqu’ils parlent Shelta devant des tampons, les voyageurs déguiseront la structure de manière à donner l’impression qu’ils ne parlent pas Shelta du tout. On craint que si les étrangers connaissent la langue dans son intégralité, elle ne soit utilisée pour accroître la discrimination à l & apos; égard de la communauté des gens du voyage.
Langues des signesmodifier
La langue des signes irlandaise (ISL) est la langue des signes de la majeure partie de l’Irlande. Il a peu de rapport avec l’irlandais parlé ou l’anglais, et est plus étroitement lié à la langue des signes française (LSF).,
Irlande du Nord La langue des signes est utilisée en Irlande du Nord et est liée à la fois à l’ISL et à la BSL de diverses manières. ISL est également utilisé en Irlande du Nord.
Langues immigrantesmodifier
Récitation de poésie chinoise à la gare de Dublin Connolly pour célébrer le Nouvel An chinois. Il y a plus de 15 000 locuteurs chinois en Irlande.
Boutique à Dublin vendant des aliments d’Europe de l’Est, avec des panneaux en russe, Lituanien, letton et polonais.,
Avec l’augmentation de l’immigration en Irlande, il y a eu une augmentation substantielle du nombre de personnes parlant des langues. Le tableau ci-dessous donne les chiffres du recensement de 2016 de la population résidant habituellement et présente dans l’État qui parle une langue autre que l’anglais, l’irlandais ou une langue des signes à la maison.,Yoruba ramené à 8 639
- Chinois 17,584
- Thaï 2,135 m
- turc 2,047
- hongrois 9,905
- estonien 1,148
Laisser un commentaire