Las Palmas, Espagne Généalogie

Classé dans : Articles | 0

Guide de la province de Las Palmas ascendance, histoire familiale et généalogie: registres de naissance, registres de mariage, registres de décès, registres de recensement, registres paroissiaux et registres militaires.,Resources

  • Archives & Libraries
  • Societies
  • Family History Centers

Las Palmas Province

Ask the
Community

Most of your genealogical research for Las Palmas will be in two main record types: civil registration and church records., Cet article vous apprendra les méthodes de localisation et de recherche de ces deux groupes d’enregistrements.

histoire

Las Palmas est une province D’Espagne créée en 1927 lorsque la Province Des Îles Canaries a été divisée en deux provinces: Las Palmas et Santa Cruz de Tenerife. En 1982, les deux provinces sont devenues une partie de la nouvelle communauté autonome Des Îles Canaries. Las Palmas est situé dans la partie orientale de la Communauté autonome., La province comprend environ la moitié de l’Archipel Atlantique, y compris les îles de Grande Canarie, Fuerteventura et Lanzarote, ainsi que six autres Îles mineures. Sa capitale est la ville de Las Palmas de Gran Canaria.

enregistrement de L’état Civil

  • Les registres d’état civil espagnols (certificats de naissance gouvernementaux, certificats de mariage et certificats de décès) ont commencé en 1871.
  • Les naissances, les mariages et les décès ont été enregistrés par le Juzgado de La Paz local, ou Oficinia del Registro Civil. Les documents sont toujours conservés dans leurs archives locales municpal., En outre, l’Espagne a un indice national ou dépôt central de l’état civil.
  • certains municipios (villes) peuvent avoir des registres d’état civil dès 1837. Certains d’entre eux ont été microfilmés et/ou numérisés par FamilySearch.
  • Les grandes villes peuvent avoir plusieurs districts d’état civil, et les petites villes peuvent avoir leur propre bureau d’état civil, ou appartenir à un bureau d’une ville voisine. Pour déterminer la juridiction Politique de la ville d’où sont originaires vos ancêtres, veuillez consulter L’article Spain Gazetteers.,

Voici plusieurs approches différentes pour l’obtention de ces certificats:

1. Enregistrement D’état civil numérisé en ligne

Actuellement, il n’y a pas de registres D’état civil historiques de FamilySearch en ligne pour cette zone. Vous devriez vérifier de temps en temps, pour voir si elles sont disponibles.

2. Des copies de microfilms des registres D’état civil dans le catalogue FamilySearch

actuellement, la bibliothèque D’histoire familiale n’a pas de microfilms d’état civil pour ce domaine. Vous devriez vérifier de temps en temps pour voir s’ils sont disponibles., Dans le même temps. il est possible d’écrire pour les enregistrements.

3. Commande de certificats auprès du Ministerio de Justica

  • Les chercheurs peuvent solliciter le Ministerio de Justicia en ligne pour obtenir des copies de certificats.
  • Pour plus d’informations sur la façon de commander ces documents en ligne, veuillez consulter L’article Commander En Ligne Les documents D’état civil en Espagne. Il vous mènera à travers le processus étape par étape, et comprend la traduction des termes que vous trouverez dans ce processus.

4., Écrire à l’état Civil d’une municipalité

  • Juzgado de la Paz ou Oficina del Registro Civil doit être contacté si une demande de copie de certificat au Ministerio de Justicia échoue.
  • utilisez l’adresse suivante, en remplissant les parenthèses avec les informations spécifiques pour votre ville:

Oficina del Registro Civil
(adresse municipale: ce lien vous donnera les adresses pour tous les registres d’état civil de Las Palmas.) (code postal) (Ville)
Las Palmas, Espagne

  • trouvez le code postal de L’Espagne ici.
  • écrivez une brève demande au bureau approprié., Envoyez ce qui suit:
  • nom complet et sexe de la personne recherchée.
  • noms des parents, s’ils sont connus.
  • date et lieu approximatifs de l’événement.
  • votre relation avec la personne.
  • Motif de la demande (antécédents familiaux, médicaux, etc.).
  • demande de photocopie du dossier original complet.
  • chèque ou argent comptant pour les frais de recherche (Généralement environ 10,00$).

écrivez votre demande en espagnol dans la mesure du possible. Pour écrire votre lettre en espagnol, utilisez les questions et les phrases traduites dans ce guide de rédaction de lettres en espagnol.,

archives de L’Église catholique

  • Les racines du catholicisme s’étendent profondément dans l’Histoire de l’Espagne. Les registres paroissiaux et diocésains créés par l’Église catholique en Espagne ont longtemps été considérés comme l’un des registres généalogiques les plus riches du monde. Depuis le Concile de Trente, les registres paroissiaux catholiques ont toujours été enregistrés, fournissant généralement trois générations dans une seule entrée baptismale.
  • La grande majorité des Espagnols sont catholiques, et donc presque tous les Espagnols peuvent être trouvés dans les archives de l’Église catholique., L’Église catholique était la principale gardienne des registres des naissances, des mariages et des décès, jusqu’à ce que l’état civil commence en 1869.
  • certains registres religieux ont été perdus ou se sont détériorés en raison de catastrophes naturelles telles que des incendies, des inondations et des tremblements de terre. Les conflits civils et politiques ont également causé des pertes record, y compris pendant la guerre civile espagnole.
  • L’Eglise Catholique a créé différents dossiers. Les plus utilisés dans la recherche généalogique comprennent: les baptêmes (bautizos, bautismos), les mariages (matrimonios) et les sépultures (entierros, defunciones, fallecimientos)., Parmi les autres dossiers figurent les confirmations (confimaciones) et les enquêtes préalables au mariage (expedientes matrimoniales, información matrimonial).
  • conseil: si vous faites des recherches après 1869, lorsque l’état Civil a commencé en Espagne, les registres de l’Église et de l’état civil doivent être recherchés car il peut y avoir des informations dans un dossier qui n’apparaissent pas dans l’autre.

1. Archives d’Église en ligne

Actuellement, il n’y a pas de registres d’église en ligne pour cette région. Vous devriez vérifier de temps en temps, pour voir si elles sont disponibles.

2., Documents microfilmés de la bibliothèque D’histoire familiale

actuellement, la bibliothèque D’histoire familiale n’a pas de microfilms de documents d’Église pour cette région. Vous devriez vérifier de temps en temps pour voir s’ils sont disponibles. Dans le même temps. il est possible d’écrire pour les enregistrements.

3. Écrire à un prêtre catholique pour obtenir des registres D’Église

Les registres de baptême, de mariage et de décès peuvent être recherchés en contactant ou en visitant les archives paroissiales ou diocésaines locales en Espagne. Écrivez votre demande en espagnol dans la mesure du possible. Cette méthode n’est pas toujours fiable. Les fonctionnaires pourraient ou non répondre.,

écrire une brève demande en espagnol à l’Église appropriée en utilisant cette adresse comme guide, en remplaçant les informations entre parenthèses:

Reverendo Padre Parroquia de (nom de la paroisse) (adresse) rechercher L’Église en Espagne par province (Selecciona la provincia) ou paroisse (nombre de la parroquia). (code postal), (Ville), Las Palmas Espagne

  • trouvez le code postal de L’Espagne ici.

lorsque vous demandez des informations, envoyez ce qui suit:

  • argent pour les frais de recherche, Généralement 10$.,00
  • nom complet et sexe de l’ancêtre recherché
  • noms des parents de l’ancêtre, s’ils sont connus
  • date et lieu approximatifs de l’événement
  • votre relation avec l’ancêtre
  • raison de la demande (antécédents familiaux, médicaux, etc.)
  • demande de photocopie du dossier original complet

écrivez votre demande en espagnol dans la mesure du possible. Pour écrire votre lettre en espagnol, utilisez les questions et les phrases traduites dans ce guide de rédaction de lettres en espagnol.,

lecture des dossiers

  • Vous n’avez pas besoin de parler couramment l’espagnol pour lire vos documents. Les documents généalogiques contiennent généralement un vocabulaire limité. Utilisez cette liste de mots généalogiques espagnols pour traduire les points importants du document. Les compétences en écriture manuscrite sont enseignées dans le tutoriel de Script Espagnol BYU.,
  • des cours de diaporama interactifs en ligne sont disponibles pour vous aider à apprendre à lire ces documents:
  • lecture de documents manuscrits espagnols, Leçon 1
  • lecture de documents manuscrits espagnols, Leçon 2
  • lecture de documents manuscrits espagnols, Leçon 3
  • des instructions détaillées pour la lecture de documents espagnols, des exemples de documents courants et des exercices pratiques pour développer les compétences en matière de traduction se trouvent dans le manuel d’Extraction de documents espagnols.
  • Le tutoriel de Script de documents espagnols fournit également des leçons et des exemples.,

Conseils pour trouver votre ancêtre dans les dossiers

l’utilisation Efficace des registres de l’église comprend les stratégies suivantes.

  • recherchez l’enregistrement de naissance du parent ou de l’ancêtre que vous avez sélectionné. Lorsque vous trouvez son acte de naissance, recherchez les naissances de ses frères et sœurs.
  • alors, cherchez le mariage de ses parents. Le dossier de mariage vous aidera souvent à trouver les registres de naissance des parents.
  • Vous pouvez estimer l’âge des parents et déterminer une année de naissance pour rechercher leurs enregistrements de naissance.,
  • recherchez dans les registres des décès tous les membres de la famille.
  • ensuite, répétez le processus pour le père et la mère.
  • Si les générations précédentes ne sont pas dans le dossier, recherchez les paroisses voisines.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *