Míg néhány ember eltéríteni pet név, becenév, a legtöbben szeretik, hogy egy meghatározott becézés a szignifikáns mások.
nem tudom, srácok, de hogy őszinte legyek, soha nem voltam túl az alapértelmezett becenevek. Az olyan dolgok, mint a “sweetie” vagy a “baby”, még soha nem ütötték meg a képzeletem, és úgy tűnik, hogy személytelen, és nem szívből jövő a legcsekélyebb.
is, ki tudja, ha az ex nevezte, hogy?,
tehát mindig megpróbálom egyedinek lenni a kedvtelésből tartott nevekkel, amelyeket mind a barátaimmal, mind a barátommal használok.
egy gyors módja ennek, és ez lesz teljesen ki a malom-kivéve, ha az egyik országban, ahol ezek a nyelvek, nyilvánvalóan -, hogy egy nick egy másik nyelven.
a nyelvek közül néhány leginkább spanyol, olasz és Japán, és bár ezek mind nagyon különbözőek, remélhetőleg az egyik mind az Ön, mind a beau kedvére lesz.,
spanyol becenevek
a spanyol messze az egyik legaranyosabb nyelv, amikor a kedvtelésből tartott nevekről van szó; elmondhatom, hogy natív szempontból Szeretjük mindent aranyossá és imádnivalóvá tenni.
a spanyolban a leggyakoribb becenevek A “Mi Amor”, amely közvetlenül a” szerelmem “és a” Corazón ” kifejezésre fordul, ami szó szerint szívet jelent, de közelebb áll a kedveséhez.
néhány spanyol nyelvű országban szeretjük a “mi rey” – t használni, ami azt jelenti, hogy “királyom”, de ez nem királyi módon jelent, ugyanolyan gyakori, mint a “jóképű” vagy a “méz”., Keresek valami még édesebb?
mi a helyzet Osito (kis medve) vagy Chiquito (kicsi)? Míg Chiquito furcsának tűnhet, spanyolul babe felé hajlik, és nincs köze ahhoz, hogy valójában kicsi.,
Mi alma – Lelkem,
Amante – Drága
Mi Amor – A Szerelem
Corazón – Édesem
Mi Rey – A Király
Macim – Kis Medve
Chiquito – Kicsi/kicsim
Guapo – Jól néz ki
Hermoso/Hermosa – Jóképű
Papi – Apu
Novio – Édesem
Carino – Kedves vagy, Drágám
Mi vida – Az életem
Mi sol – A sunshine
Patito – Kiskacsa
Amigo – Barát
olasz Beceneveket
Ha akarsz valamit, egy kicsit romantikusabb szerint egy olasz nick nevét, mivel olasz, végül is, a szeretet nyelvén, valamint van egy édes hang, ami eltér a legtöbb nyelven.,
néhány, amit korábban hallottál, az “Amore”, amely ismét szeretettel fordul elő, “Amore Mio”, ami – kitaláltad! – “Szerelmem” vagy Bello, ami azt jelenti, jóképű.
Ha azt szeretnénk, hogy rúgni fel egy fokkal gondolni Pasticcino vagy Cucciolo, ami azt jelenti, cupcake, illetve kiskutya. Valami kicsit kevésbé édes lehet választani Ciccino (szép) vagy Bambino (baba).,
tehát összefoglalva itt vannak a nicks tárgyalt az angol fordítások:
Amore – Love
Amore Mio – My Love
Bello – Handsome
Pasticcino – Cupcake
Cucciolo – Puppy
Ciccino – Handsome
Bambino – Baby
Caro – Dear
Tesoro – Treasure
Cuore mio – my heart
marito – férj
dolcezza – Sweetness
br>zucchero – sugar
Miele – Honey
japán becenevek
egy másik nyelv, amelyről sokat kérdeznek, Japán, és itt bonyolult.,
A japán emberek ritkán használnak háziállatneveket, és ha csak körülnéznek a szavak fordításában, akkor mind furcsa, mind valószínűleg helytelen lesz. Ha igazán szeretne egy aranyos japán becenevet adni a barátjának, két lehetősége van.
Az első, legegyszerűbb az lenne, hogy válassz egy szót használja a magyar, hogy lásd őket, mint a ‘medve’, vagy ‘herceg’ lefordítani ‘Kuma” vagy “Hoshi’, mert mint már említettük, nincs ekvivalens a jóképű vagy, drágám.
de ha igazán akar menni egy japán kifejezés endearment, majd lebontják az Ön számára., A leggyakoribb becenevek azok, amelyekben a ” Tan “vagy a” Nyan ” szerepel a nevek végén, például Andrew-tan vagy Ryan-tan; ezek az utótagok a normál és udvarias-San baba – szerű változatai.
használhatja a – Kun utótagot is, miután a nevét felére vágta.
ez szörnyen bonyolultnak hangzik,de itt van egy példa: Ha a barátod neve “Leonard” lenne, akkor “Leo-kun” – nak hívnád; ez olyan, mint a rövidített neve plus-Kun.
bármelyik becenevet választja, tökéletes lesz., A kedvtelésből tartott állatok nevének lényege, hogy megmutassa elismerését valakinek, akibe szerelmes vagy,miért ne szórakozzon vele?
Vélemény, hozzászólás?