az ado egy felhajtás, az adieu pedig francia a búcsúért. Úgy hangzik, hasonló, de nem pontosan ikrek. Ado úgy hangzik, mint ” uh-doo “és adieu olyan, mint” a-dyoo”, tudod, hűvös francia akcentussal.
Shakespeare sokat írt a semmiről, és így is gyakran hallani a szót. Ez általában megtalálható ebben a kifejezésben,vagy ” minden további nélkül.”Az ado felesleges nyüzsgés. Nézze meg:
” sajnos a szóban forgó orrszarvú ellenállt a golyók röplabdájának, majd sok ado nélkül taposott.,”(Washington Post)
” és most, minden további nélkül, számoljuk le minden idők tíz legrosszabb karácsonyi filmjét!”(Forbes)
Adieu franciául búcsúzik, de az angol kölcsönzi. Au revoir is Francia búcsút, de ez inkább egy “viszlát később”, míg adieu inkább ” búcsú örökre.”Adieu származik ” a dieu”, ami azt jelenti, ” Istennek.”Ezt mondod valakinek, ha úgy gondolja, hogy ez az utolsó alkalom, hogy életben látja őt, vagy még akkor is, ha csak így tűnik. Azt is ajánlatot valami adieu. Voila:
búcsúzzon, hogy összekeverje őket., Ado olyan, mint a” to-do”, és az adieu egy drámai búcsú, amit mondhatsz valakinek, ha meg fognak halni — lásd a “die” szót adieu-ben. És most, minden további nélkül, ajánld ezt a magyarázatot adieu.
Vélemény, hozzászólás?