amint azt a 4. egységben láttuk, a spanyolnak két Igéje van, amelyek lefordítják az angolra: ser és estar. Ebben a részben, nézzük meg az egyik leggyakoribb felhasználási estar: leírni feltételek, érzelmek.
miért van két ige? A romantikus nyelvek (spanyol, katalán, Gallego, portugál, francia, olasz és Román) a Latin nyelvből származnak, és a latinnak három fő Igéje volt, amelyek úgy működhetnek, mint “lenni”: sedēre “ülni”, esse “lenni”, stāre “állni” vagy “maradni”., Az első kettő, a sedēre és az esse végül *essere lett, ami azt jelentette, hogy “állandó vagy lényegében”, szemben a stāre-val, ami azt jelentette, hogy “ideiglenes vagy mellékesen”.”Látod, hová megyünk? * Essere = ser; stāre = estar.
Megjegyzés: Bár az angol nyelvnek csak egy formája van a “lenni”, továbbra is csatlakozhatunk a szórakozáshoz olyan szavakkal, amelyek etimológiai gyökereikből származó tulajdonságokat vesznek fel. Az Esse esszenciát, esszenciát, jelenlétet és távollétet ad nekünk (többek között), míg a stāre példát, instantot, állapotot, státuszt, állomást, állapotot és helyettesítőt ad nekünk. Látod a mintát?,
tehát ez segít megérteni a különbséget ser és estar között?
nem? Oké, mit szólnál ehhez: “ahhoz, hogy hogyan érzi magát, vagy hol van, mindig használja az estar igét.”
OBJETIVOS
e szakasz után, akkor képes lesz arra, hogy …
- használja estar és a szókincs az érzelmek, hogy megvitassák hangulatok és feltételek
hozzájárul!
javítsa ezt az oldalt
Vélemény, hozzászólás?