Spanish 1 (Magyar)

posted in: Articles | 0

amint azt a 4. egységben láttuk, a spanyolnak két Igéje van, amelyek lefordítják az angolra: ser és estar. Ebben a részben, nézzük meg az egyik leggyakoribb felhasználási estar: leírni feltételek, érzelmek.

miért van két ige? A romantikus nyelvek (spanyol, katalán, Gallego, portugál, francia, olasz és Román) a Latin nyelvből származnak, és a latinnak három fő Igéje volt, amelyek úgy működhetnek, mint “lenni”: sedēre “ülni”, esse “lenni”, stāre “állni” vagy “maradni”., Az első kettő, a sedēre és az esse végül *essere lett, ami azt jelentette, hogy “állandó vagy lényegében”, szemben a stāre-val, ami azt jelentette, hogy “ideiglenes vagy mellékesen”.”Látod, hová megyünk? * Essere = ser; stāre = estar.

Megjegyzés: Bár az angol nyelvnek csak egy formája van a “lenni”, továbbra is csatlakozhatunk a szórakozáshoz olyan szavakkal, amelyek etimológiai gyökereikből származó tulajdonságokat vesznek fel. Az Esse esszenciát, esszenciát, jelenlétet és távollétet ad nekünk (többek között), míg a stāre példát, instantot, állapotot, státuszt, állomást, állapotot és helyettesítőt ad nekünk. Látod a mintát?,

tehát ez segít megérteni a különbséget ser és estar között?

nem? Oké, mit szólnál ehhez: “ahhoz, hogy hogyan érzi magát, vagy hol van, mindig használja az estar igét.”

OBJETIVOS

e szakasz után, akkor képes lesz arra, hogy …

  • használja estar és a szókincs az érzelmek, hogy megvitassák hangulatok és feltételek

hozzájárul!

volt ötlete a tartalom javítására? Örülnénk, ha elmondaná.

javítsa ezt az oldalt

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük