Chicago Name Origin (Italiano)

postato in: Articles | 0

Cosa significa la parola “Chicago”?

L’origine ufficiale è che “Chicago” è la versione francese della parola Miami-Illinois shikaakwa (“Cipolla puzzolente”), dal nome della pianta di aglio (non cipolla) Allium tricoccum comune lungo il fiume Chicago.,au-gou—tribù Indiana
Chicagoua—Miami e Illinois parola “skunk”
Chicago—Indiana parola “tuono”
Chicagou—missione dei Gesuiti e dell’esercito francese postale presso la sede di Marquette 1675 campo lungo il ramo sud
Shecaugo—giochi d’acqua
Capo Chicagou, noto anche come Agapit Chicagou—Nativa Americana leader del Mitchigamea

Chicago Tribune, 10 giugno 1897

La prima menzione della parola Che-cau-gou, la Chicago dei tempi moderni, è in Hennepin conto di La Salle spedizione per il Fiume Illinois da via San, Joseph e Kankakee nel 1680. Il titolo di uno dei suoi capitoli è stato tradotto ” Un resoconto della costruzione di un nuovo forte sul fiume dell’Illinois Chiamato dai selvaggi Che-cau-gou e dagli Stati Uniti Fort Creveceur.”Il fiume indicato da La Salle è ora conosciuto come il fiume Desplaines.1

EA Haines in un articolo scritto per Blanchard’s History of Illinois2 dice riguardo alla parola:

La parola Chicago è intesa come una parola indiana; almeno deriva da quella fonte., Qual è il suo significato preciso, o se ha un significato particolare a tutti nella sua forma attuale, come ora applicato, è una questione di notevole controversia tra coloro che hanno dato l’attenzione soggetto. La parola ci arriva attraverso i primi esploratori francesi dell’Occidente come una parola indiana dalla lingua tho del gruppo Algonquin. Mentre questo gruppo delle tribù nordamericane aveva una lingua generale o generica con cui si distinguevano, ogni tribù aveva il suo dialetto che differiva più o meno da quello delle altre tribù dello stesso gruppo.,arent lingua, tuttavia, poiché ite persone vennero conosciuti per i bianchi era quello parlato da gli ojibway (Chippeways), il più potente e numerosa di legare le varie tribù di questo gruppo
Coloro che pretendono di fare qualsiasi affermazione sul corretto significato di questa parola, come una parola Indiana, sembrano hanno confinato le loro indagini sull’argomento, anche per la lingua Indiana parlato con gli ojibway, senza riferimento ad altri dialetti, che sembrano ignorare il fatto che potrebbe venire da qualsiasi altra fonte, dopo di che, sono giunti alla conclusione e quindi, affermare che significa, cipolla, aglio, porro, o di skunk., Per quanto appare in questo giorno sembra che non ci sia stata alcuna indagine speciale sull’origine o sul significato di questa parola fino al momento della ricostruzione di Fort Dearborn nel 1816.
L’anno successivo a quell’evento il colonnello Samuel A. Starront visitò questo luogo, e in una lettera al generale Jacob Brown dell’esercito degli Stati Uniti si riferiva al fiume qui come ‘Il fiume Chicago, o in inglese, ‘Wild Onion River.”La definizione della cipolla dal Rev. Edward Welson nel suo dizionario della lingua Ojibway è keche-she-gaug-vh-wunzh. Egli definisce skunk come zhe-gang., John Tanner, per trent’anni prigioniero tra gli Ojibways e molti anni interprete indiano degli Stati Uniti, in un ‘Catalogo di piante e animali trovati nel Paese degli Ojibways con nomi inglesi,’ allegato alla narrazione della sua prigionia, definisce skunk come she-gang. Egli definisce cipolla come she-gau-ga- (puzzola erbaccia). In una nota del Dr. James, editore della narrativa di Tanner, viene aggiunto: Da shih-gau-ga-winzhe, questa parola al singolare, alcuni derivano il nome Chicago.,”Si nota che tutti coloro che sostengono che la parola Chicago applicata al fiume e alla città di quel nome significa skunk, cipolla. o simili, derivano le loro convinzioni sull’argomento da una o più autorità che sono prima citate, o da qualcuno che ha familiarità con la lingua Ojibway che forma le sue convinzioni allo stesso effetto dalla coincidenza dei suoni.
La storia è così insoddisfacente e varia in relazione a questa parola che siamo rimasti fino ad oggi per determinare il suo significato esclusivamente sulla base della somiglianza dei suoni., Per sembra che ci sia nessun fatto o avvenimento narrato o la menzione nella storia che porta con qualsiasi grado di certezza il significato originale della parola o del dialetto da cui è derivato, E si è confessato in teoria suddetto, ammettendo che la parola deriva dal Ojlbway lingua o dialetto, nessuno è disposto a contestare l’affermazione così generalmente fatto che la parola deriva da ‘skunk.,’La parola skunk essere nella lingua indiana semplicemente she-kang, al fine di rendere Chicago la teoria adottata è che ong, una terminazione locale Ojlbway, è aggiunto che rende Chi-cag – ong, che significa al skunk, il suono ng essere caduto Nel discorso comune, lasciando la parola nella forma ora utilizzata. Mentre questo non è incoerente nella pratica nel trattare con nomi indiani c’è un’altra teoria. È suggerito. che può essere adottato in questo contesto che sembrerebbe essere altrettanto coerente. La parola Chi-ca-go senza aggiungere ‘ ng ‘ sarebbe un’espressione giusta Ojlbway., Il suono ‘o’ aggiunto denoterebbe il genitivo e potrebbe essere reso così, ‘Lui della puzzola,’ Nel caso in cui sarebbe probabilmente il nome di un individuo, e si afferma che questa parola è il nome non solo di un capo indiano, ma il nome anche di una linea di capi durante diverse generazioni.
Il massimo che si può dire della parola con qualsiasi grado di certezza è che è di origine indiana e proviene da qualche dialetto del gruppo Algonquin, così chiamato., Va notato, tuttavia, che nel dialetto Ojibway questa parola, o ciò che è essenzialmente lo stesso, non si limita nel suo significato a quello sostenuto come prima menzionato. La parola può significare anche in quella lingua, per forbear o evitare, da kah-go, forbear, e che, un prefisso che risponde alla nostra preposizione a; o, può significare qualcosa di grande da kago, qualcosa, e ‘chi,’ da git-che, grande., Oltre a molte altre parole o espressioni che si possono trovare in questo dialetto dello stesso suono, ma di significati diversi, Chi-ca-gua era il nome di un capo noto Sac, e significa in quel dialetto ‘Colui che sta vicino all’albero.”Nel dialetto Pottawatomie la parola choc-ca-go, senza aggiunta o riduzione, significa indigenti.,

Joliet Mappa della Nuova Francia
1674

Carte d’Amerique (sezione)
Guillaume Delisle
Parigi
1733

Canada Louisiane et Terres Anglois (sezione)
Jean Baptiste Bourguignon D’Anville
1755

NOTE
1 Nouvelle Decouverte d’un Tres Grand Paga Situé dans l’Amérique (Una Nuova Scoperta di un grande Paese, in America), da Louis Hennepin, 1680
2 Storia dell’Illinois, da Rufus Blanchard, 1883

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *