2015.03.27 | Di Gregory Nagy
§0. In H24H 24§45, cito e analizzo il passaggio nel Fedone di Platone 117a – 118a dove muore Socrate. Le sue ultime parole, trasmesse da Platone, sono rivolte a tutti coloro che hanno seguito Socrate—e che hanno avuto l’indimenticabile esperienza di dialogare con lui., Chiamando uno di quei seguaci, Crito, che era un figlio nativo dello stesso quartiere in cui è nato Socrate, dice al suo compagno: non dimenticare di sacrificare un gallo per Asklepios. Citerò l’intero passaggio tra un minuto. Ma prima, dobbiamo chiedere: chi è questo Asklepios? Come spiego in H24H 20§§29-33, era un eroe il cui padre era il dio Apollo stesso e, come il suo padre divino, Asklepios aveva poteri speciali di guarigione. Inoltre, Asklepios aveva anche il potere di riportare in vita i morti. Ecco perché è stato ucciso dagli immortali, dal momento che i mortali devono rimanere mortali., Ma Asklepios, anche dopo la morte, mantenne il suo potere di riportare in vita i morti.
§1. Quindi, cosa significa Socrate quando chiede ai suoi seguaci, nelle sue ultime parole, di non dimenticare di sacrificare un gallo ad Asklepios?
§2. Il 16 marzo 2015, il gruppo che partecipa al 2015 Harvard Spring Break travel Study program ha visitato il sito in cui Socrate è morto—e dove ha detto quello che ha detto di sacrificare un gallo ad Asklepios. In superficie, questo sito non è molto di cui scrivere a casa., Tutto ciò che possiamo vedere sul sito sono le pietre di fondazione della prigione di Stato in cui Socrate fu tenuto prigioniero e dove fu costretto a bere la cicuta nell’anno 399 AC. Ma sento profondamente che, solo visitando il sito, il nostro gruppo è riuscito a connettersi con un’esperienza sublime. Stavamo entrando in contatto con un luogo legato per sempre alle ultime parole di uno dei più grandi pensatori della storia del mondo.
§3. Cito ora la mia traduzione del Fedone 117a-118a di Platone, che situa queste ultime parole di Socrate:
” Vai, “disse,” e fai come dico io.,”Crito, sentendo questo, fece cenno con un cenno al servitore che stava lì vicino, e il servitore entrò, rimanendo per un po’ di tempo, e poi uscì con l’uomo che stava per somministrare il veleno . Stava portando una tazza che lo conteneva, macinato nella bevanda. Quando Socrate vide l’uomo disse: “Tu, mio buon uomo, poiché sei esperto in queste cose, dovresti dirmi cosa deve essere fatto.”L’uomo rispose:” Hai bisogno di berlo, tutto qui. Quindi cammina fino a sentire una pesantezza / 117b nelle gambe. Quindi sdraiati. In questo modo, il veleno farà la sua cosa.,”Mentre l’uomo stava dicendo questo, ha consegnato la coppa a Socrate. E Socrate lo prese in modo allegro, senza battere ciglio o impallidire o fare smorfie. Poi guardando l’uomo da sotto le sopracciglia, come un toro—questo era il modo in cui guardava le persone-disse: “Che ne dici del fatto che ho versato una libagione da questa tazza a qualcuno? È permesso o no?”L’uomo rispose:” Quello che maciniamo è misurato, Socrate, come la giusta dose per bere.,””Capisco,” disse, / 117c ” ma sicuramente è permesso e persino appropriato pregare gli dei affinché il mio trasferimento di dimora da questo mondo a quel mondo sia fortunato. Quindi, questo è ciò per cui anch’io sto pregando. Lascia che sia così.”E, mentre diceva questo, prese il calice alle labbra e, abbastanza prontamente e allegramente, bevve tutta la dose., Fino a questo punto, la maggior parte di noi era stata in grado di controllare abbastanza bene la nostra voglia di lasciare scorrere le nostre lacrime; ma ora, quando lo abbiamo visto bere il veleno, e poi lo abbiamo visto finire la bevanda, non potevamo più trattenerci, e, nel mio caso, abbastanza contro la mia volontà, le mie lacrime stavano ora versando in un diluvio. Così, ho coperto la mia faccia e aveva un bel pianto. Vedi, non stavo piangendo per lui, / 117d, ma al pensiero della mia sfortuna di aver perso un tale compagno . Crito, ancor prima di me, si trovò incapace di trattenere le lacrime: così si alzò e si allontanò., E Apollodoro, che aveva pianto per tutto il tempo, ora cominciò a piangere a gran voce, esprimendo la sua frustrazione. Quindi, ha fatto crollare e piangere tutti gli altri, tranne Socrate stesso. Ed egli disse: “Che state tutti facendo? Sono cosi ‘ sorpresa di te. Avevo mandato via le donne principalmente perché non volevo che |117e perdesse il controllo in questo modo. Vedete, ho sentito che un uomo dovrebbe arrivare alla sua fine in un modo che richiede un linguaggio misurato . Quindi, devi avere compostezza e devi sopportare.”Quando l’abbiamo sentito, ci siamo vergognati e abbiamo trattenuto le lacrime., Nel frattempo stava camminando in giro fino a quando, come ha detto, le sue gambe cominciarono a diventare pesanti, e poi si sdraiò sulla schiena—questo è ciò che l’uomo gli aveva detto di fare. Allora lo stesso uomo che gli aveva dato il veleno lo afferrò, controllando ogni tanto i suoi piedi e le sue gambe; e dopo un po ‘ premette forte il piede e gli chiese se poteva sentirlo; e disse che non poteva; e poi premette gli stinchi, |118a e così via, salendo più in alto, dimostrando così per noi che era freddo e rigido. Poi prese i suoi piedi e le sue gambe, dicendo che quando il veleno raggiungerà il suo cuore, allora se ne andrà., Stava cominciando a prendere freddo intorno all’addome. Poi si scoprì la faccia, perché si era coperto, e disse-questa era l’ultima cosa che pronunciò – ” Crito, devo il sacrificio di un gallo ad Asklepios; pagherai quel debito e non trascurerai di farlo?” “Farò in modo,” disse Crito, ” e, dimmi, c’è qualcos’altro?”Quando Crito fece questa domanda, nessuna risposta tornò più da Socrate. In breve tempo, si mosse. Poi l’uomo ha scoperto la sua faccia. I suoi occhi erano fissi in uno sguardo morto. Vedendo questo, Crito chiuse la bocca e gli occhi., Questa fu la fine , Echecrate, del nostro compagno . E possiamo dire di lui che era a suo tempo il migliore di tutti gli uomini che abbiamo mai incontrato – e il più intelligente e più giusto .
Quindi torno alla mia domanda sul significato delle ultime parole di Socrate, quando dice, nelle sue ultime parole: non dimenticare di sacrificare un gallo ad Asklepios. Mentre comincio a formulare una risposta, devo ripetere qualcosa che ho già evidenziato. È il fatto che si credeva che l’eroe Asklepios avesse poteri speciali di guarigione, persino il potere di riportare in vita i morti., Come faccio notare in H24H 24§46, alcuni interpretano l’istruzione finale di Socrate per significare semplicemente che la morte è una cura per la vita. Non sono d’accordo. Dopo aver sacrificato un gallo alla fine del giorno, i sacrificatori dormiranno il sonno dell’incubazione e poi, la mattina dopo il sacrificio, si sveglieranno per sentire altri galli cantare. Quindi, le parole di Socrate qui si riferiscono ai rituali di incubazione notturna nei culti degli eroi di Asklepios.
§4., Il 18 marzo 2015, il gruppo che ha partecipato al 2015 Harvard Spring Break travel Study program ha visitato un sito in cui tali rituali di incubazione durante la notte in realtà ha avuto luogo: il sito era Epidauro. Questa piccola città era famosa per il suo culto eroe di Asklepios. Lo spazio che era sacro per Asklepios, come il nostro gruppo ha avuto la possibilità di testimoniare, è enorme, e l’enormità è un segno sicuro dell’intensa venerazione ricevuta da Asklepios come l’eroe che, anche se è morto, ha il potere sovrumano di salvarti dalla morte., La logica mistica di adorare i morti Asklepios è che è morto per l’umanità: è morto perché aveva il potere di riportare in vita gli esseri umani.
§5. Quindi, Asklepios è il modello per mantenere viva la voce del gallo. E, per Socrate, Asklepios può diventare il modello per mantenere viva la parola.
§6. In H24H 24§47, seguo attraverso l’analisi di questa idea di mantenere la parola di morire, di mantenere la parola viva. Quella parola vivente, io sostengo, è dialogo. Possiamo vederlo quando Socrate dice che l’unica cosa di cui vale la pena piangere è la morte della parola., Sto per citare un altro passo dal Fedone di Platone, e di nuovo userò la mia traduzione. Ma prima di citare il passaggio, ecco il contesto: ben prima che Socrate sia costretto a bere la cicuta, i suoi seguaci stanno già piangendo la sua morte imminente, e Socrate reagisce alla loro tristezza dicendo loro che l’unica cosa che varrebbe la pena di piangere non è la sua morte ma la morte della conversazione che ha iniziato con loro., Chiamando uno dei suoi seguaci, Fedone, Socrate gli dice (Platone, Fedone 89b):
“Domani, Fedone, forse taglierai queste bellissime serrature ?””Sì, Socrate”, risposi, ” Credo che lo farò.”Ha sparato indietro:” No, non lo farai, se mi ascolti.””Allora, cosa farò?”Ho detto. Egli rispose: “Non domani, ma oggi mi taglierò i capelli e anche tu taglierai queste tue ciocche-se la nostra discussione finisce per noi e non possiamo riportarla in vita .,
Ciò che conta per Socrate, come sostengo in H24H 24§48, è la risurrezione del ‘argomento’ o logos, che significa letteralmente ‘parola’, anche se la morte può essere il pharmakon necessario o ‘veleno’ per lasciare la vita quotidiana e per entrare nel ciclo eterno di resuscitare la parola.
§7. Nel libro Masterpieces of Metonymy (MoM) del 2015, pubblicato sia online che a stampa, studio nella prima parte un’usanza tradizionale che ha prevalso nell’Accademia di Platone ad Atene per secoli dopo la morte di Socrate., La loro usanza era di celebrare il compleanno di Socrate il sesto giorno del mese Thargelion, che secondo la loro resa dei conti coincideva con il suo giorno della morte. E hanno celebrato impegnandosi nel dialogo socratico, che per loro era il logos che è stato resuscitato ogni volta che le persone si impegnano in dialogo socratico. Continuo a dire in MoM 1§§146-147:
Per Platone e per Socrate di Platone, la parola logos si riferisce alla “parola” vivente del dialogo nel contesto dell’argomentazione filosofica., Quando Socrate nel Fedone di Platone (89b) dice ai suoi seguaci che piangono la sua morte imminente che dovrebbero preoccuparsi non della sua morte ma della morte del logos—se questo logos non può essere resuscitato o ‘riportato in vita’ (ana-biōsasthai)—sta parlando dell’argomentazione dialogica che sostiene l’idea che il psūkhē o ‘anima’ è immortale. In questo contesto, il logos stesso è l ‘”argomento”.,
Per Socrate di Platone, è meno importante che il suo psūkhē o ‘anima’ debba essere immortale, ed è di vitale importanza che il logos stesso debba rimanere immortale—o, almeno, che il logos debba essere riportato in vita. E questo perché il logos stesso, come dico io, è l ‘”argomento” che prende vita nell’argomentazione dialogica.
Ecco il modo in cui riassumerei, quindi, cosa significa Socrate mentre pronuncia le sue ultime parole., Quando il sole tramonta e fai il check-in per l’incubazione sacra al distretto di Asklepios, sacrifichi un gallo a questo eroe che, anche nella morte, ha il potere di riportarti in vita. Mentre vai a dormire nel luogo di incubazione, la voce di quel gallo non si sente più. Lui è morto e tu dormi. Ma poi, mentre sorge il sole, ti svegli alla voce di un nuovo gallo che segnala che la mattina è qui, e questa voce sarà per te un segno che dice: la parola che è morta è tornata in vita di nuovo. Asklepios ha mostrato ancora una volta il suo sacro potere. La parola è risorta., La conversazione potrebbe ora continuare.
Lascia un commento