Et ado er et oppstyr, og adieu er fransk for avskjed. De høres like ut, men er ikke akkurat tvillinger. Ado høres ut som «uh-doo» og adieu er som «en-dyoo,» vet du, i en kul fransk aksent.
Shakespeare skrev Mye Ståhei Om Ingenting, og det er fortsatt slik du vil ofte høre ordet. Det er vanligvis funnet i en setning eller «uten videre.»Et ado er en unødvendig mas-mas. Sjekk det ut:
«Akk, neshorn i spørsmålet tålt min tusenvis av kuler og deretter tråkket meg uten dramatikk.,»(Washington Post)
«Og nå, uten videre, la oss teller ned de ti verste Jul film flopper av all tid!»(Forbes)
Adieu er fransk for farvel, men engelsk låner det. Au revoir er også fransk for hadet, men det er mer av en «se deg senere» mens adieu er mer som «farvel for alltid.»Adieu kommer fra «a dieu» som betyr «å gud.»Du sier det til noen hvis du tror det er siste gang du vil se henne i live, eller om det bare virker sånn. Du kan også bud noe adieu. Voila:
Si farvel til å få dem blandet opp., Ado er som «å gjøre» og adieu er en dramatisk avskjed, hva du kan si til noen hvis de er i ferd med å dø — se ordet «dø» i adieu. Og nå uten videre, bud denne forklaringen adieu.
Legg igjen en kommentar