I det siste, vi pleide å ha to ulike måter å si » du » i engelsk. Vi har alltid hatt ‘du’, men vi har også brukt å ha ‘du’. I fransk, er det fortsatt finnes to ulike måter å si deg.,
– >
I det gamle engelske, vi pleide å ha ordet «du», som ble brukt når man snakker uformelt, det vil si når vi snakker med folk vi kjente så godt., Ordet » du » var reservert for mer formelle anledninger, det ble brukt når man snakker til folk vi ikke kjenner, eller de som var eldre enn oss. På fransk, selv i dag, er det to måter å sier du: ‘tu» og «vous’.
FLERE blogginnlegg | HJEM | språkkurs
HER
ordet ‘tu’ er ekvivalent til ordet ‘du’. Det er klassifisert som en «uformell entall’ ord., Hva dette betyr er at du kun bruke den når du snakker til bare én person som du kjenner godt. Dette kan være en venn eller familiemedlem. Du kan også bruke «tu’ i franske når du snakker til noen som er yngre enn deg.
VOUS
ordet «vous», på den annen side, er brukt i alle andre situasjoner. Det faktisk har to bruksområder. For det første, det er klassifisert som en «formell entall’ ord, som betyr at du kan bruke den når du snakker til en person som du ikke er altfor kjent med., Dette er vanligvis betraktet som mer høflig måte å si «du», og hvis du blir snakket til av noen som jobber i en butikk eller en restaurant eller en bank, for eksempel, vil de vanligvis adressen du som «vous’. I tillegg, du ville har en tendens til å bruke «vous» når du snakker med noen som er eldre enn deg.
for det Andre, ‘vous» er også klassifisert som «flertall’ måte å si «du». Det betyr at hvis du snakker til mer enn én person, kan det være to personer eller en gruppe av en million mennesker, må du alltid ta dem som «vous’., Det spiller ingen rolle om du kjenner dem eller ikke, og det spiller ingen rolle hvordan formelle du prøver å være; hvis du snakker til mer enn én person i fransk, vil du alltid ringe til dem: «vous’.
Bruke » tu » og «vous» med verb
Nå, åpenbart, ville du aldri (eller svært sjelden) bruke » tu «eller» vous «bare av seg selv, akkurat som du ikke ville egentlig noen gang bare si ordet» du » av seg selv. Vanligvis, du ville bruke disse to ordene med et verb.
I fransk, avslutningen av verbet forandrer seg avhengig av om du bruker ‘tu’ eller ‘vous’., Jeg skal prøve å ikke slå dette innlegget til en stor, lang omstendelig verbbøying leksjon, men generelt sett, vil du legge merke til at verbene som er brukt med «vous» slutten på bokstavene ‘ez’, mens verbene som er brukt med ‘tu’ i slutten av bokstaven ‘s’. Her er noen eksempler på dette i bruk:
Hva ville du liker å spise?
Que voudrais-tu krybbe?
Que voudriez-vous krybbe?
Du snakker fransk veldig godt
Tu parles très bien le français
Vous parlez très bien le français
Hvor bor du?
Der habites-tu?
Der habitez-vous?,
Hvis dette ikke gir mening for deg i det hele tatt, jeg har skrevet et kurs som forklarer hvordan du skal bruke verb i fransk, og det kalles «Quick Guide: franske Verb 1». Det viser deg på en enkel måte, hvordan å bøye franske verb i presens, fortid og fremtid tider. Det forutsetter også at du vet noe fransk på alle før du starter, noe som betyr at det er nyttig for alle nivå. Du kan få det for 9.99 på Udemy ved å klikke her, eller du kan få to måneders fri tilgang på SkillShare ved å klikke her.,
Likevel, så kan du bruke » tu «med en person du kjenner, og du kan bruke «vous» for noen andre (en person du ikke kjenner veldig godt, eller mer enn én person som du kanskje eller kanskje ikke vet). Jeg vil si at hvis du er på reise i Frankrike, bare holde seg til å bruke «vous», og du vil ikke utilsiktet fornærme noen. Folk vil også fortelle deg om de ønsker å bruke ‘tu’ med dem.
De mange ansikter av ‘tu’
Den gode tingen om «vous» er at det kommer i en form og en form, og at formen er «vous’., Enten du er å bruke «vous» som et emne pronomen, et objekt pronomen eller etter en preposisjon, det er alltid bare «vous’.
Emne pronomen
Vous mangez assez rapidement – Du spise ganske raskt
Parlez-vous français? – Snakker du fransk?,
Vous devez attendre ici – Du må vente her
Objekt pronomen
Je vais vous montrer tout demain – jeg kommer til å vise dere i morgen
Pierre vous ne comprend pas – Pierre ikke forstår deg
Je pense que Marie vous en vu hier – jeg tror Marie så deg i går
Med en preposisjon*
Det c ‘ est pour vous – Det er for du
Je vais aller sans vous – jeg kommer til å gå uten deg
Hugo s’entend-il bien avec vous? – Gjør Hugo kommer godt med deg?,
*bare i tilfelle du lurer, preposisjoner er ord som å, til, fra, av, med og uten, for
Her er noen på fransk:
a – å/at
– de – av/fra
avec – med
sans – uten
hell – for
Med ‘tu’ men det forandrer seg avhengig av hva det brukes som. Ordet » tu » er et emne pronomen, men hvis du ønsker å bruke den som et objekt pronomen, må du endre det til ‘te’. Hvis du ønsker å bruke den med en preposisjon, må du bruke ‘to ‘ i’ i stedet., Her er noen eksempler på hva jeg mener med det samme setninger som jeg brukte med «vous’:
Emne pronomen
Tu manges assez rapidement – Du spise ganske raskt
Parles-tu français? – Snakker du fransk?
Tu dois attendre ici – Du må vente her
Objekt pronomen
Je vais te montrer demain – jeg kommer til å vise dere i morgen
Pierre ne te comprend pas – Pierre ikke forstår deg
Je pense que Marie t ‘ a vu hier – jeg tror Marie så deg i går*
I den siste setningen, du kan se at te blir t’ foran et ord som begynner med en vokal eller bokstav h.,
Med en preposisjon
Det c ‘ est pour toi – Det er for du
Je vais aller sans toi – jeg kommer til å gå uten deg
Hugo s’entend-il bien avec toi? – Gjør Hugo kommer godt med deg?
Du har kanskje sett ordet ‘te’ i uttrykket, ‘s som te plaît’. Du har mer enn sannsynlig sett ‘s som vous plaît», som betyr ‘vær’, men bare hvis du snakker med, formelt eller til mer enn én person. Hvis du snakker med en person uformelt, kan du bruke ‘n som te plaît» i stedet.
Så, du bruker ‘tu’ som et emne pronomen, ‘te’ som et objekt pronomen og ‘toi’ etter en preposisjon., Og vi lærte også at objekt pronomen te forkorter til t’ når det er plassert i front av et ord som begynner med en vokal eller bokstav h.,et objekt pronomen eller med en preposisjon:
Emne pronomen
Du taler svært raskt
Vous parlez très rapidement
Tu parles très rapidement
Objekt pronomen
jeg kan se deg
Je peux vous voir
Je peux te voir
Med en preposisjon
jeg kommer uten deg
Je vais sans vous
Je vais sans toi
Possessives
, Så vel som ordet «du», vi har også ord som » din » og » deg » i engelsk., Vel, disse finnes også på fransk. I olden engelsk, ‘du’ tilsvarende ‘din’ var ‘din’ og ‘din’ var ‘ditt’.
I fransk, ord for ‘din’ og ‘din’ (eller ‘din’ og ‘ditt’) er avhengig av om ordet som følger er maskulint eller feminint, og entall eller flertall.
For eksempel, ordet » bil » er feminin i fransk (voiture), mens ‘hund’ er maskuline (chien).,
Så la oss se hvordan du kan si » din » når du bruker ‘tu’:
din hund – tonns chien
dine hunder – tes chiens
din bil – ta voiture
biler – tes voitures
Så du kan se har vi ‘ton’, ‘ta’ og ‘begreper’. ‘Tonn’ brukes med maskuline entall substantiv, ‘ta’ brukes med feminine entall substantiv, og ‘begreper’ brukes med alle flertall substantiv.,
Nå, la oss se på ‘vous’ – versjoner av dette:
din hund – votre chien
dine hunder – vos chiens
din bil – votre voiture
biler – vos voitures
Så, du ser at det kun er to former for » din » når du bruker ‘vous’. Det er entall «votre» og flertall ‘vos’.
la oss Nå se på ‘din’., Akkurat som før, når du bruker ‘tu’, det er en maskulin form entall og en feminin form entall, men det er også en maskulin plural form og en feminin flertall (i stedet for bare en flertallsform):
Det er din
C ‘est le tien (maskulin entall)
C’ est la tienne (feminin entall)
Dette er din
sont Ces les tiens (maskulin plural)
sont Ces les tiennes (feminin flertall)
Vi har le tien, la tienne, les tiens og les tiennes, som betyr ‘din’ i den maskuline entall, feminin entall, maskulin flertall og feminin flertall.,
Nå, la oss ta en gasse på «vous’ ekvivalenter til dette:
Det er din
C ‘est le vôtre (maskulin entall)
C’ est la vôtre (feminin entall)
Dette er din
sont Ces les vôtres (flertall)
Det er bare tre former med «vous’; det er le vôtre, la vôtre og les vôtres, som er et hankjønnsord i entall, det feminine entalls-og flertallsform av ordet ‘din’.
Puh, denne delen kan ha virket litt tøff og komplekse, men ikke bekymre deg hvis noen av det ikke helt gir mening ennå., Noen ganger, når du lærer noe nytt, er det første gangen du leser om det, er det i utgangspunktet å sette kunnskap i ditt sinn og gjøre deg oppmerksom på sin eksistens. Det betyr ikke nødvendigvis at du kommer til å forstå det med en gang, skjønt. Nå som du har blitt gitt informasjon, hjernen din vil begynne å behandle den, og så, gradvis, vil det gjøre mer og mer fornuftig, som du ser mer dagligdagse eksempler på det i bruk. Til slutt, vil du komme til det punktet der du er trygg nok med denne nye informasjonen som du vil være i stand til å bruke det selv i daglige samtaler.,
Bare på en side note, som minner meg om et annet ord som har » tu » og «vous» alternativer: deg selv. Faktisk, ‘selv’ og ‘dere’, avhengig av om du snakker med en person eller flere enn én person.,
Selv
Toi-même
Vous-même
Dere
Vous-mêmes
til Slutt, det er bare en veldig kort delen kommer jeg til å legge til:
DU
Siden det er to ord for ‘du’ på fransk, det går uten å si at det må også være to måter å si «du er»
du
tu es
vous êtes
De både bokstavelig talt betyr «du er’, og ingen av dem kontrakt i fransk som det gjør i engelsk.
La oss avslutte denne artikkelen med et par eksempler på de ulike ord for deg, ditt, dine og deg selv på fransk.
Er du kommer til å beholde pengene selv?,
Vas-tu garder tonn argent pour toi-même?
Allez-vous garder votre argent hell votre-même
jeg er ferdig leksene dine for deg
J ‘ai fini begreper devoirs pour toi
J’ ai fini vos devoirs pour vous
Kan du bringe din bil med deg?
Peux-tu apporter ta voiture avec toi?
Pouvez-vous apporter votre voiture avec vous?
Har du glemt ditt ting?
Som-tu oublié begreper choses?
Avez-vous oublié vos choses?
Hva har du gjort med håret ditt?
Qu’as-tu fait med begreper cheveux?
Qu’avez-vous fait avec vos cheveux?
FLERE blogginnlegg | HJEM | språkkurs
Legg igjen en kommentar