The National Endowment for the Humanities (Norsk)

posted in: Articles | 0

bildeteksten

Under den Kalde Krigen, Sovjetunionen lærd Yuri Knorosov avansert Maya decipherment da han oppdaget at to tegn konsekvent dukket opp over bilder av hunder på ulike sider av Dresden Codex.

Wikimedia Commons

Disse dager, sier Pallán, epigraphers er unriddling nye tegn hver måned eller så., Avhengig av hvordan du teller dem, akademikere har dekodet omtrent 85 prosent av de bevarte Maya hieroglyfer. Fremgang har blitt gjort på grunn av både menneskelig oppfinnsomhet og teknologi, siden kunstig intelligens, maskin visjon og andre metoder fra digital humanities har blitt brukt til å isolere tegn og lage forbindelser mellom dem.

«Alle av den enkle decipherments er allerede tatt, sier Pallán, «det enkle som er borte.,»Nå som den siste og vanskeligste tegn å bli avslørt oppdra sine stygge hoder, epigraphers står overfor problemet at det over de siste tiårene, kode-kjeks rundt om i verden har brukt forskjellige metoder for å holde styr på sine funn. Uten en felles standard, epigraphers ikke kan lære av hverandres funn, slik at noen arbeid i Paris kan bruke årevis på en kryptiske tegn på at en russisk har allerede funnet ut.

«Det du ser her er bokstavelig talt tårn—det er ren kaos, sier Pallán., Det er derfor han er måneder unna å fullføre en database som vil katalog hver overleve en Maya-hieroglyf. Han har startet med Dresden Codex, en av de tre overlevende tekster som forskere generelt er enige inneholder autentiske eksempler. Det som er avgjørende, denne databasen er fornuftig av flere koding systemer som forskere over hele verden har brukt i isolasjon til å katalogisere deres funn. Den nye lingua franca? Unicode.,

bildeteksten

Guder og demoner er vist er denne delen av Dresden Codex

World History Arkiv / Alamy Stock Photo

Tilordne en Unicode kodepunkt til hver Maya hieroglyf vil gjøre det mulig for forskere i Kina, Tyskland og Mexico for å legge til database og samarbeide på nye funn i sanntid., De vil være i stand til å lese og oversette Maya hieroglyf tekster, noe som betyr at de som analyserer Maya litteratur bevart med det spanske alfabetet kan spore opprinnelsen til den litterære tradisjonen og skape forbindelser mellom fortid og nåtid Maya-kulturen. Som Pallán sier, koding skriftlig systemet vil «bygge en bro, slik at folk ikke snakke om to forskjellige tradisjoner lenger. . . . Det kommer til å være ett og det samme, som strekker seg over 2500 år.,»

I tid, Pallán håp om at Maya-høyttalere vil bruke hieroglyfer for å skrive lydene i språket sitt, mer nøyaktig enn det som har vært mulig siden kolonistene ankom. «Vi ønsker at det skal være så universell som mulig, så åpne-tilgang som mulig. I hovedsak, å demokratisere tilgangen, sier han. «Det er en av de viktigste grunnene til at tiltrukket forskere som meg til å samarbeide med Unicode.”

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *