lastige Spelling: Filipijnen Vs.Filipijns

geplaatst in: Articles | 0

vaak verwarde woorden kunnen lastig zijn voor taalleerders (en ook moedertaalsprekers), maar kunnen ook interessante leerpunten zijn. Onlangs een medewerker van ESL Library vermeld dat het geweldig zou zijn om een post over de spelling van de Filippijnen en Filippijnse hebben. Waarom wordt het land gespeld met een” ph “maar de taal en mensen met een”f”?,in 1542, na de Spaanse verovering, noemden de Spanjaarden de Eilanden las Islas Filipinas naar koning Filips II (de naam Filips is Felipe in het Spaans). De Engelse spelling van de landsnaam werd de Filipijnen (aangezien Philip de Engelse spelling van de naam Felipe is). Omdat er geen /f/ geluid was in bijna alle talen en dialecten van de eilanden in die tijd, werd de landsnaam uitgesproken als Pilipinas (Met a /p/ geluid) door de inheemse inwoner van de Filipijnen.

vandaag zeggen we de Filipijnen in het Engels en Filipinas in het Spaans en Filipino., Echter, veel Filippijnse mensen nog steeds de voorkeur aan hun land Pilipinas noemen.

taal

De twee huidige officiële talen van de Filipijnen zijn Filipijns en Engels. Filipijns wordt gespeld met een ” f ” in bijna alle talen, met inbegrip van Engels en Spaans. Er was een tijd waarin Filippino ‘ s noemden hun taal Pilipino, maar de officiële naam is nu Filipino. er zijn ongeveer 182 talen in de Filipijnen, waarvan er 12 meer dan een miljoen sprekers hebben en door meer dan 90% van de bevolking worden gesproken., De Filippijnse taal werd ontwikkeld in de 19e eeuw en is voornamelijk gebaseerd op Tagalog, de taal die werd gesproken in de hoofdstad van Manilla.

mensen

De termen Filipino (mannelijk) en Filipina (vrouwelijk) worden gebruikt voor de inwoners van de Filipijnen. Deze woorden functioneren als zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bijvoorbeeld een Filipino / Filipino / Filipino Volk)., Engels kwam nooit met een geschikt equivalent (mogelijk omdat het gebruik van Filipino voor een inwoner van de Filippijnen pas in de late 19e eeuw kwam), dus de Spaanse Filipino (met de “f” spelling) werd overgenomen in het Engels.

net als bij de landsnaam geven veel Filipino ‘ s nog steeds de voorkeur aan Pilipino.

welke vaak verwarde woorden of spellingsproblemen komen in uw klas voor? Deel ze met ons in de commentaren hieronder. Je zou zelfs inspireren een andere blog post!

gerelateerd

zie blogberichten op Lay Vs. Lie, vooral Vs., Speciaal, elke dag Vs. elke dag, en nog veel meer vaak verwarde woorden in deze post: 150 grammatica en leermiddelen. Scroll in dat bericht naar beneden naar de sectie genaamd “Spelling & woordenschat ” voor de volledige lijst!

bronnen:

Hoe kan ik inschrijven?

geen lid van de ESL-bibliotheek? Krijg onbeperkt toegang tot meer dan 1.000 lessen en meer dan 2.000 flashcards. Schrijf je vandaag nog in!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *