the wacky world of ‘wack’ and ‘whack’

geplaatst in: Articles | 0

stel je voor dat je betrokken bent bij een project buiten, druk bezig met het doen van je MEP van het werk, en plotseling krijg je een mep van een tak, of je mept je been van een poort. Dat zou echt te gek zijn, toch? Of is het gek? Als de semantische wirwar van deze woorden laat je gevoel een beetje uit balans, gewoon sla de ketel op, en Lees verder.,

Whack betekent ‘hit’, als zelfstandig naamwoord en werkwoord, is eeuwen oud, maar blijft informeel in vergelijking met synoniemen als strike, blow en knock. Het kan onomatopeisch van oorsprong zijn, daarom wordt het gebruikt als een geluidseffect in stripboeken en de oude Batman TV-show. Het heeft ook de verwante betekenis ‘doden’, bijvoorbeeld in criminele slang.

Wack kwam recenter naar voren als een back-formatie van wacky. In eerste instantie was het een zelfstandig naamwoord gebruikt om te verwijzen naar een gekke of excentrieke persoon – hij is een echte gek – met wacko en whacko opkomende als slangy uitlopers., Dit werd gevolgd door bijvoeglijk naamwoord wack betekent slecht, uit de mode, dom of van lage kwaliteit, zoals in de anti-drugs slogan Crack is wack. In de jaren negentig kreeg het de tegenovergestelde betekenis ‘zeer goed’. Zelfs oude taal kan moeilijk bij te houden zijn.

gezien de gelijkenis tussen wack en whack, is het geen verrassing dat ze soms door elkaar gebruikt worden, vooral in jargon en andere informele contexten. Vandaar de suggestie van een lezer van mijn blog dat ik ‘The whack/wack conundrum’ verken, waar ik eindelijk aan toe ben., Whack for wack verschijnt ook in bewerkt proza, zoals in het Atlantische artikel ‘My President is Whack’. Maar de gebruikelijke spelling in deze context is wack, zoals Gawker merkt.

een van de redenen waarom de twee spellingen zo gemengd zijn, is de wine–whine fusie. Zoals de naam al doet vermoeden, is dit waar mensen wijn en zeur – of wack en whack – op dezelfde manier uitspreken. De fusie is een kenmerk van veel van ‘ s werelds belangrijkste dialecten van het Engels, waaronder de meeste Britse, hoewel in mijn eigen (west-Ierland) accent spreek ik ze anders.,Brits Engels Heeft een paar informele betekenissen van whack die de moeite waard zijn om te weten: een werkwoord dat ‘ergens snel of onzorgvuldig iets’ betekent (zoals de ketel in Paragraaf 1), en een zelfstandig naamwoord dat ‘een hoeveelheid van iets’betekent. Beide worden gebruikt door chef Jamie Oliver, die dingen zegt als ‘Whack it in the oven’, en ‘Turn the grill on to full whack.’

het woord heeft nog meer toepassingen, vooral in slang, maar er zijn meerdere artikelen nodig om de volledige whack te doen, en dat zou zelfs voor mij te w(h)acky zijn.

Email this Post

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *