Dosłownie vs. przenośnie

wpis w: Articles | 0

są to zarówno przysłówki, jak i oba używane w kontekstach literackich, i może to być jeden z powodów, dla których „dosłownie” i „przenośnie” są często mylone. Ale ważne jest, abyś wyraźnie zidentyfikował sens każdego słowa, ponieważ ich znaczenia są zupełnie inne. W rzeczywistości głównym powodem, dla którego powinieneś mieć jasne rozróżnienie ich znaczeń, jest to, że są antonimami.
dowiedz się, co oznaczają „dosłownie” i „w przenośni”, aby nie dać się ponownie oszukać przez zwykłe zamieszanie między nimi.
, Przenośnie
zarówno” dosłownie”, jak i” przenośnie ” są powszechnie używanymi przysłówkami, zwłaszcza w literaturze, ale także w codziennych rozmowach. Oba słowa pochodzą od przymiotników („dosłowny „i” figuratywny”) i oba są używane do opisania tego, jak coś jest prawdziwe, ale istnieje między nimi zasadnicza różnica: ich znaczenie.
” dosłownie „i” w przenośni ” to antonimy. Jeden odnosi się do faktu, który rzeczywiście wydarzył się naprawdę, potwierdzając i wspierając prawdziwość czegoś, podczas gdy drugi jest synonimem „metaforycznego”, Potwierdzającego i wspierającego przenośne, wyobrażeniowe poczucie faktu.,
kiedy używamy „dosłownie”?
istnieje kilka kontekstów, w których można używać „dosłownie” w codziennych rozmowach, ale należy pamiętać o jego znaczeniu, aby używać go poprawnie. „Dosłownie” to przysłówek opisujący prawdziwe, oryginalne Znaczenie słowa, wyrażenia frazy lub wiarygodność faktu. Ponadto „dosłownie” jest często używane nieformalnie, aby podkreślić to, co mówisz, jak w drugim przykładzie poniżej.
przykład 1: dosłownie setki ludzi giną każdego dnia z powodu twojej wojny., – „dosłownie” jest używany jako przysłówek opisujący prawdziwe znaczenie „setki ludzi”.
przykład 2: Jej słowa dosłownie mnie zabiły. – „dosłownie” jest używane w tym przypadku, aby podkreślić intensywność efektu niektórych słów.
kiedy używamy „w przenośni”?
„metaforycznie” jest również przysłówkiem, ale opisuje wyobrażeniowe, metaforyczne znaczenie wyrażenia, które wywodzi się lub jest odjęte od jego pierwotnego, zwykłego.
przykład: mówiąc obrazowo, zmarła z gniewu, gdy usłyszała wiadomość o swojej porażce., – odnosi się do wyobrażeniowego znaczenia wyrażenia, odjętego od jego zwykłego sensu.
podsumowanie
„dosłownie” i „w przenośni” to dwa zwykłe słowa w języku angielskim, a na dodatek są to antonimy. Upewnij się, że nie mylić je tak wiadomość jest zawsze dobrze.
„dosłownie” używa się do opisania rzeczywistego, oryginalnego znaczenia wyrażenia, natomiast „w przenośni” używa się do wyrażenia odwrotnego, do wyrażenia metaforycznego.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *