Pochodzenie nazwy Chicago

wpis w: Articles | 0

co oznacza słowo „Chicago”?

oficjalnym pochodzeniem jest to, że” Chicago ” jest francuską wersją słowa Miami-Illinois shikaakwa („śmierdząca cebula”), nazwanego na cześć rośliny czosnku (nie cebuli) Allium tricoccum pospolitego wzdłuż rzeki Chicago.,au—gou—indiańskie plemię
Chicagoua-Miami i Illinois słowo „skunk”
Chi—cago—indiańskie słowo „thunder”
Chicagou—misja Jezuitów i francuska poczta wojskowa w miejscu obozu Marquette ' a z 1675 r. wzdłuż południowego oddziału
Shecaugo—playful waters
Wódz Chicagou, znany również jako Agapit Chicagou-indiański przywódca Mitchigamea

Chicago Tribune, 10 czerwca 1897

pierwsza wzmianka o che-Cau-Gou, czyli współczesnym Chicago, znajduje się w relacji hennepina z wyprawy la Salle do rzeki Illinois drogą przez St., Józef i Kankakee w 1680 roku. Tytuł jednego z jego rozdziałów został przetłumaczony na „An Account of the Building of a New Fort on the River Of The Illinois Named by The Savages Che-cau-gou and by US Fort Creveceur.”Rzeka wskazywana przez La Salle jest obecnie znana jako rzeka Desplaines.1

E. A. Haines w artykule napisanym dla Blanchard ' s History of Illinois2 mówi o słowie:

słowo Chicago jest rozumiane jako słowo indyjskie; przynajmniej pochodzi z tego źródła., To, jakie jest jego dokładne znaczenie, lub czy w ogóle ma jakieś szczególne znaczenie w obecnej formie, w obecnej formie, jest kwestią sporną wśród tych, którzy poświęcili temu tematowi uwagę. Słowo to pochodzi od wczesnych francuskich odkrywców Zachodu jako indyjskie słowo z języka Tho z grupy Algonquin. Podczas gdy ta grupa plemion północnoamerykańskich miała jeden ogólny lub ogólny język, przez który były rozróżniane, każde plemię miało swój dialekt różniący się mniej więcej od innych plemion tej samej grupy.,arent język, jednak, ponieważ ludzie ITE przyszedł znany do białych był to, że mówione przez Ojibways (Chippeways), najpotężniejsze i najliczniejsze z tie różnych plemion tej grupy
ci, którzy udają się do jakichkolwiek pozytywnych twierdzeń co do poprawnego znaczenia tego słowa, jako słowo indyjskie, wydają się ograniczyć swoje badania na ten temat do języka indyjskiego, jak mówi się przez Ojibways bez odniesienia do innych dialektów, zdając się ignorować fakt, że może pochodzić z dowolnego innego źródła, po czym doszli do wniosku i tak twierdzą, że oznacza cebulę, czosnek,, por lub skunk., Do dnia dzisiejszego nie prowadzono specjalnych badań nad pochodzeniem i znaczeniem tego słowa Aż do czasu odbudowy Fortu Dearborn w 1816 roku.
rok po tym wydarzeniu odwiedził to miejsce pułkownik Samuel A. Starront, a w liście do generała Jacoba Browna z Armii Stanów Zjednoczonych nazwał tę rzekę „rzeką Chicago, lub po angielsku” Wild Onion River.”Definicja cebuli przez ks. Edwarda Welsona w jego słowniku języka Ojibway to keche-she-gaug-vh-wunzh. On definiuje skunk jako zhe-gang., John Tanner, przez trzydzieści lat więziony wśród Ojibways i wiele lat Amerykański Tłumacz Indyjski, w „katalogu roślin i zwierząt znalezionych w kraju Ojibways z angielskimi nazwami” dołączonym do opowieści o jego niewoli, określa skunk jako she-gang. Określa cebulę jako she-gau-ga -( Skunk weed). W notatce Dr. Jamesa, redaktora narracji Tannera, dodano: od shih-gau-ga-winzhe, słowo to w liczbie pojedynczej, niektórzy wywodzą nazwę Chicago.,”Zauważono, że wszyscy, którzy twierdzą, że słowo Chicago w odniesieniu do rzeki i miasta o tej nazwie oznacza skunks, cebula. lub tym podobne, wywodzą swoje przekonania na ten temat od jednego lub więcej władz, które są wcześniej cytowane, lub od kogoś, kto zna język Ojibway, który kształtuje swoje przekonania w ten sam sposób na podstawie zbieżności dźwięków.
historia jest tak niezadowalająca i zróżnicowana w odniesieniu do tego słowa, że pozostaje nam do dziś określić jego znaczenie wyłącznie na podstawie podobieństwa dźwięków., Ponieważ wydaje się, że nie ma żadnego faktu lub incydentu opowiadanego lub wspominanego w historii, który prowadzi z jakąkolwiek pewnością do pierwotnego znaczenia tego słowa lub dialektu, z którego się wywodzi, i należy wyznać na powyższej teorii, przyznając, że słowo pochodzi z języka lub dialektu Ojlbway, nikt nie jest gotów zakwestionować twierdzenia tak ogólnie sformułowanego, że słowo pochodzi od ” skunk.,”Słowo skunk jest w języku indyjskim po prostu she-kang, w celu uczynienia Chicago przyjętą teorią jest to, że ong, lokalne zakończenie Ojlbway, dodaje się, co sprawia, że Chi-cag – ong, co oznacza w języku Skunk, dźwięk NG jest opuszczany w mowie potocznej, pozostawiając słowo w formie obecnie używanej. Choć nie jest to niespójne w praktyce w kontaktach z indyjskimi nazwami, istnieje inna teoria. Jest to sugerowane. które mogą być przyjęte w związku z tym, co wydaje się być równie spójne. Słowo Chi-ca-go bez dodawania „ng” byłoby sprawiedliwym wyrażeniem Ojlbway., Dźwięk 'o' dodawany oznaczałby dopełniacz i może być renderowany w ten sposób, 'on skunksa' , w przypadku gdyby prawdopodobnie było to imię jednostki, i mówi się, że słowo to jest imieniem nie tylko jakiegoś wodza Indyjskiego, ale także nazwy linii wodzów w ciągu kilku pokoleń.
najbardziej, co można powiedzieć o słowie z jakąkolwiek pewnością jest to, że jest ono pochodzenia indyjskiego i pochodzi z jakiegoś dialektu grupy Algonquin, tzw., Należy jednak zauważyć, że w dialekcie Ojibway słowo to, lub to, co jest zasadniczo takie samo, nie ogranicza się w swoim znaczeniu do tego, co twierdzi się za jak wcześniej wspomniano. Słowo to może oznaczać również w tym języku, aby forbear lub avoid, od kah-go, forbear i che, przedrostek odpowiadający naszemu przyimkowi to; lub może oznaczać coś wielkiego od kago, coś, i 'chi,' od Git-che, Wielki., Oprócz kilku innych słów lub wyrażeń, które można znaleźć w tym dialekcie o tym samym dźwięku, ale o różnych znaczeniach, Chi-ca-gua było nazwą znanego wodza Sac i oznacza w tym dialekcie ” ten, który stoi przy drzewie.”W dialekcie Pottawatomie słowo choc-ca-go, bez dodatku i skrótu, oznacza nędzny.,

Mapa Nowej Francji Jolieta
1674

Carte d ' Amerique (section)
Guillaume Delisle
Paryż
1733

Kanada Louisiane et Terres anglois (sekcja)
Jean Baptiste Bourguignon D 'Anville
1755

notatki
1 Nouvelle Decouverte d' un tres Grand pays situé dans l ' Amérique (nowe odkrycie rozległego kraju w Ameryce), Louis Hennepin, 1680
2 history of Illinois, by Rufus Blanchard, 1883

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *