Tricky Spelling: Philippines Vs. Filipiński

wpis w: Articles | 0

często mylone słowa mogą być trudne dla uczących się języków (i native speakerów też), ale mogą być również ciekawymi punktami nauczania. Niedawno pracownik ESL Library wspomniał, że świetnie byłoby mieć post na temat pisowni Filipin i Filipińczyków. Dlaczego kraj pisze się przez „ph”, a język i ludzie przez „f”?,

kraj

w 1542 roku po podboju hiszpańskim Hiszpanie nazwali Wyspy las Islas Filipinas na cześć króla Filipa II (Imię Filipa to Felipe po hiszpańsku). Angielska pisownia nazwy kraju stała się Filipinami (ponieważ Philip jest angielską pisownią imienia Felipe). Ponieważ nie było dźwięku /f/ w prawie wszystkich językach i dialektach wysp w tym czasie, nazwa kraju została wymawiana Pilipinas (z dźwiękiem/ p/) przez rdzennego mieszkańca Filipin.

dzisiaj mówimy Filipiny po angielsku, a Filipiny po hiszpańsku i Filipińsku., Jednak wielu Filipińczyków nadal woli nazywać swój kraj Pilipinas.

język

dwa obecne języki urzędowe Filipin to filipiński i angielski. Filipiński jest pisany przez „f” w prawie wszystkich językach, w tym angielskim i hiszpańskim. Był czas, kiedy Filipińczycy nazywali swój język Pilipino, ale jego oficjalna nazwa jest teraz Filipińska.

Co ciekawe, na Filipinach istnieją około 182 języki, z których 12 ma ponad milion użytkowników każdy i jest używany przez ponad 90% populacji., Język filipiński został opracowany w XIX wieku i opiera się głównie na Tagalog, który był językiem używanym w stolicy Manili.

ludzie

terminy Filipiński (mężczyzna) i Filipina (kobieta) są używane dla mieszkańców Filipin. Słowa te funkcjonują zarówno jako rzeczowniki, jak i przymiotniki(np. Filipińczycy / Filipińczycy / Filipińczycy)., Angielski nigdy nie wymyślił odpowiedniego odpowiednika (prawdopodobnie dlatego, że użycie filipińskiego dla mieszkańca Filipin nastąpiło dopiero pod koniec 19 wieku), więc Hiszpański Filipiński (z pisownią” f”) został przyjęty w języku angielskim.

podobnie jak w przypadku nazwy kraju, wielu Filipińczyków nadal woli nazywać się Pilipino.

Jakie często mylące słowa lub trudności ortograficzne pojawiają się w twojej klasie? Podziel się nimi z nami w sekcji komentarzy poniżej. Możesz nawet zainspirować inny wpis na blogu!

powiązane

Zobacz wpisy na blogu Lay Vs. Lie, szczególnie Vs., Specjalnie, codziennie Vs. codziennie, i wiele więcej powszechnie mylone słowa w tym poście: 150 gramatyki i zasobów dydaktycznych. W tym poście przewiń w dół do sekcji o nazwie „Pisownia & Słownictwo”, aby uzyskać pełną listę!

Źródła:

Jak się zapisać?

nie jesteś członkiem biblioteki ESL? Uzyskaj nieograniczony dostęp do ponad 1000 lekcji i ponad 2000 fiszek. Zapisz się już dziś!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *