Arnold Zwicky's Blog (Português)

posted in: Articles | 0

O título de uma carta em outubro de Harper’s Magazine de Howard Passell (da Terra de Análise de Sistemas do Departamento, Sandia National Laboratories , Albuquerque, NM):

Harper’s Magazine é uma das mais progressistas periódicos que está sendo publicado, ainda persiste na idade das trevas, quando ele vem para se referir ao planeta em que vivemos., Em” Esvaziing the World’s Aquarium”, Erik Vance escreve que” não há lugar melhor na terra para olhar o futuro da pesca global ” do que o Golfo da Califórnia. Esta é uma história sobre o que está na água, não no solo, então a palavra “terra” é obviamente incorreta. Referindo-se à terra como “terra” é um vestígio do legado judaico-cristão. Você não pode ter domínio sobre o nosso planeta ou pilhá-lo tão facilmente se linguisticamente você colocá-lo no mesmo nível de todas as palavras sagradas que capitalizamos. Por favor, muda o teu estilo., Trata-se de um erro filosófico flagrante numa história, aliás excelente, sobre o declínio da nossa terra.

Yes, it’s a rant about capitalization. E pressupõe que a terra (assim soletrada) pode ter apenas um significado (“terra”, em oposição ao mar e ao céu) — isto apesar do fato de que cada dicionário e folha de estilo que eu olhei trata a palavra como ambígua entre este sentido “terra” e referência ao nosso planeta.,

Aqui está NOAD2, distinguindo-se os dois sentidos (e oferecendo letras maiúsculas Terra como uma alternativa para o primeiro):

terra (também da Terra) o planeta em que vivemos; o mundo: a diversidade da vida na terra .

a superfície do mundo como distinta do céu ou do mar: ele caiu de volta para a terra a 60 mph.

e listando uma série de outros usos da palavra, incluindo:

como nada na terra informal muito estranho: parecia nada na terra.,

na terra usado para ênfase: quem na terra iria se aventurar em tempo como este?

(enfático na terra é um de um conjunto de” extenders ” de interrogativo wh palavras: também no inferno, no inferno, no caralho, etc. Tanto quanto sei, a terra nunca é capitalizada neste Uso.)

OED3 (Nov. 2010) says of the case issue:

the world on which mankind lives, considered as a sphere, orb, or planet.

Usu. com o (ou nosso). In later use freq. com inicial maiúscula, esp. quando comparado ou listado com outros planetas do sistema solar.,

os nomes dos outros planetas são todos os nomes originais (dos deuses) e são consequentemente sempre capitalizados. Mas o nome do nosso planeta originou-se da “terra, superfície do sentido do mundo” (por extensão semântica) e assim tende a resistir à capitalização, exceto em contextos onde outros planetas são mencionados. (I have no idea where Passell got his “Judeo-Christian legacy” idea.,)

O livro de estilo da Associated Press tenta negociar um curso médio, ao seguir a sua inclinação, de modo geral, para reduzir capitalização:

a terra em Geral minúsculos; capitalizar quando usado como o nome próprio do planeta. Ela é terra-a-terra. Como é que o padrão se aplica a Marte, Júpiter, Terra, Sol e lua? Os astronautas voltaram à Terra. Ele espera mover o céu e a terra. (link)

aproximadamente, então, se o mundo pode ser usado no contexto, então (a) terra (minúscula) pode ser também., Se você geralmente é a favor de uma suavização, então o conselho acima aconselharia uma suavização na citação de Harper (dado que “não há lugar melhor no mundo para olhar …”). And it would advise lowercasing in

the balloon deflated and fell to earth.

(mesmo se o balão caiu na água); compare isso com os astronautas retornando à Terra.

no uso educado real, há claramente variação neste ponto. Em parte, esta variação reflete uma área cinzenta na classificação de substantivos como comuns ou próprios., O substantivo refere-se a uma entidade única, mas isso não necessariamente faz dela um nome próprio.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *