Chicago Name Origin (Português)

posted in: Articles | 0

o que significa a palavra “Chicago”?

a origem oficial é que “Chicago”é a versão francesa da palavra Miami-Illinois shikaakwa (“Stinky Onion”), nomeado para a planta de alho (não cebola) Allium tricoccum comum ao longo do Rio Chicago.,au-gou—índios da tribo
Chicagoua—Miami e Illinois, a palavra “skunk”
Chicago—Índio, a palavra “trovão”
Chicagou—missão Jesuíta e o exército francês post no site de Marquette é de 1675 acampamento ao longo do ramo sul
Shecaugo—brincalhão de águas
Chefe Chicagou, também conhecido como Agapit Chicagou—Nativo-Americana líder do Mitchigamea

Chicago Tribune, 10 de junho de 1897

A primeira menção da palavra Che-cau-gou, o Chicago dos tempos modernos, em Hennepin conta de La Salle expedição para o Rio Illinois, por meio de St., Joseph e Kankakee em 1680. O título de um de seus capítulos foi traduzido como “um relato da construção de um novo forte no Rio do Illinois nomeado pelos selvagens Che-cau-gou e por nós Fort Creveceur.”O rio indicado por La Salle é agora conhecido como o Rio Desplaines.1

E. A. Haines em um artigo escrito para Blanchard História de Illinois2 diz em relação ao word:

A palavra de Chicago é entendida como uma palavra indígena; pelo menos ele é derivado a partir dessa origem., O seu significado exacto, ou se tem algum significado particular na sua forma actual, tal como é agora aplicada, é uma questão de considerável controvérsia entre aqueles que prestaram atenção ao assunto. A palavra vem até nós através dos primeiros exploradores franceses do Ocidente como uma palavra indiana da língua tho do Grupo Algonquin. Enquanto este grupo das tribos norte-americanas tinha uma língua geral ou genérica pela qual eram distinguidas cada tribo tinha seu dialeto diferente mais ou menos do de outras tribos do mesmo grupo.,não é a linguagem, no entanto, desde ite pessoas vieram conhecido para os brancos foi falado pelo Ojibways (Chippeways), o mais poderoso e numeroso de empate várias tribos deste grupo
Aqueles que fingem fazer qualquer afirmação positiva quanto à correta acepção da palavra, como uma palavra indígena, parecem ter confinados em suas investigações sobre o assunto para a língua indígena como falado pela Ojibways sem referência a outros dialetos, parecendo ignorar o fato de que ele poderia vir de qualquer outra fonte, depois do que eles chegaram a conclusão e afirmam que isso significa cebola, alho, alho-poró, ou gambá., Até agora, parece não ter havido nenhum inquérito especial sobre a origem ou Significado desta palavra até cerca da época da reconstrução do Forte Dearborn em 1816.no ano seguinte ao evento, o Coronel Samuel A. Starront visitou este lugar, e em uma carta ao General Jacob Brown do exército dos Estados Unidos referiu-se ao rio aqui como ‘o Rio Chicago, ou no inglês, ‘Wild Onion River.”The definition of the onion by the Rev. Edward Welson in his dictionary of the Ojibway language is keche-she-gaug-vh-wunzh. Ele define skunk como zhe-gang., John Tanner, por trinta anos prisioneiro entre os Ojibways e muitos anos intérprete Indiano dos Estados Unidos, em um “catálogo de plantas e animais encontrados no país dos Ojibways com nomes ingleses”, anexado à narrativa de seu cativeiro, define skunk como “she-gang”. Ele define cebola como she-gau-ga – (erva-doninha). Em uma nota do Dr. James, editor da narrativa de Tanner, é adicionado: de shih-gau-ga-winzhe, esta palavra no número singular, alguns derivam o nome Chicago.,”Notamos que todos os que afirmam que a palavra Chicago aplicada ao rio e à cidade desse nome significa doninha, cebola. ou semelhantes, derivam as suas convicções sobre o assunto de uma ou mais autoridades que são citadas antes, ou de alguém familiarizado com a língua Ojibway que forma as suas convicções com o mesmo efeito a partir da coincidência de sons.
A história é tão insatisfatória e variada em relação a esta palavra que somos deixados até hoje para determinar o seu significado apenas na base da semelhança dos sons., Por não parece haver nenhum fato ou incidente narrado ou mencionado na história que leva com qualquer grau de certeza para o significado original desta palavra, ou para o dialeto do qual ele é derivado, E é para ser confessados sobre a teoria citada, admitindo que a palavra vem do Ojlbway linguagem ou dialeto, ninguém está preparado para disputar a declaração então feita, em geral, que a palavra é derivada de ” skunk.,”A palavra skunk sendo na língua indiana simplesmente she-kang, a fim de fazer Chicago a teoria adotada é que ong, uma terminação ojlbway local, é adicionado o que faz Chi-cag – ong, ou seja, no skunk, o som ng sendo deixado cair em discurso comum, deixando a palavra na forma agora usada. Embora isso não seja inconsistente na prática em lidar com nomes indianos, há outra teoria. É sugerido. que podem ser adoptadas a este respeito, o que parece ser igualmente coerente. A palavra Chi-ca-go sem acrescentar ” ng ” seria uma expressão justa., O som de ‘s’ adicionado denotaria o genitivo e pode ser processado assim, ‘Ele de skunk”, No caso, seria provavelmente o nome de um Indivíduo, e afirma-se que esta palavra é o nome não só de alguns, um chefe Índio, mas o nome também de uma linha de chefes durante várias gerações.
O máximo que pode ser dito da palavra com qualquer grau de certeza é que ela é de origem indiana e vem de algum dialeto do Grupo Algonquin, assim chamado., No entanto, deve salientar-se que, no dialecto Ojibway, esta palavra, ou aquela que é essencialmente a mesma, não se limita no seu sentido à invocada como anteriormente mencionado. A palavra pode significar também nessa língua, para proibir ou evitar, de kah-go, forbear, e che, um prefixo respondendo à nossa preposição para; ou, pode significar algo grande de kago, algo, e “chi”, de git-che, grande., Além de várias outras palavras ou expressões que podem ser encontradas neste dialeto do mesmo som, ainda que de significados diferentes, Chi-ca-gua era o nome de um chefe do Sac notável, e significa nesse dialeto “aquele que está junto à árvore”.”No dialeto Pottawatomie, a palavra choc-ca-go, sem adição ou redução, significa destituído.,

Joliet do Mapa de Nova França
1674

Carte d’Amerique (secção)
Guillaume Delisle
Paris
1733

Canadá Louisiane et Terres Anglois (seção)
Jean Baptiste Bourguignon D’Anville
1755

NOTAS
1 Nouvelle Decouverte d’un Tres Grand Paga Situé dans l’Amérique (Uma Nova Descoberta de um Grande País da América), por Louis Hennepin, 1680
2 História de Illinois, por Rufus Blanchard, 1883

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *