Quais são as letras do hino nacional francês, La Marseillaise-e o que significam?

posted in: Articles | 0

1 de fevereiro de 2019, 10: 03 / Updated: 13 July 2020, 17: 08

the anthem was first named ‘War Song for the Rhine Army’.Imagem: Getty

Por Maddy Shaw Roberts

Com alguns menos-do que-alegre, letras de músicas sobre “rega de campos com sangue’, a letra do hino nacional francês são um pouco controversos.,uma noite durante a Revolução Francesa, após a França declarar guerra à Rússia, o jovem Claude-Joseph Rouget de Lisle compôs a música e a letra de La Marseillaise.o jovem, um capitão dos engenheiros e um músico amador, escreveu a canção em poucas horas e chamou-a de “Cant de guerre pour L’Armée du Rhin” (canção de guerra para o exército do Reno).adquiriu o seu apelido, “La Marseillaise”, quando foi cantada nas ruas de Paris por voluntários de Marselha, que tinham marchado para a capital., A canção foi oficialmente nomeada como o hino nacional francês em 1795 – e rapidamente se tornou o chamamento para a Revolução Francesa.

foi cantada nas ruas de Paris por voluntários de Marselha.Picture: Getty

What are the lyrics to La Marseillaise?tendo em conta que a letra reflecte a invasão da França pelos exércitos prussianos e austríacos, o texto é bastante violento., A versão completa apresenta sete versos-mas na maioria dos eventos esportivos, as equipes tendem a cantar apenas o primeiro verso e refrão:

Allons enfants de la Fatherland
O Dia da glória chegou! Contra nós da tirania O padrão sangrento é elevado o padrão sangrento é elevado você ouve no campo uivar esses soldados ferozes?eles vêm para os teus braços para massacrar os nossos filhos, os nossos companheiros! para as armas, cidadãos treinem seus batalhões vamos marchar, vamos marchar! deixa o sangue impuro regar os nossos sulcos!,

o hino nacional francês é cantado em eventos desportivos.Imagem: Getty

tradução para o inglês:

levantai-vos, filhos da Pátria
o Nosso dia de glória chegou
Contra nós a maldita bandeira da tirania
é gerado; o sangrento bandeira é levantada.você ouve, no campo, o rugido daqueles soldados ferozes?estão a vir directamente para os teus braços para cortar as gargantas dos teus filhos, dos teus camaradas!às armas, cidadãos!,vamos marchar, marchemos que o seu sangue impuro deve regar os nossos campos. odiado por líderes, mas amado por compositores durante os reinados de Napoleão Bonaparte, Luís XVIII e Carlos X de 1804 a 1830, La Marseillaise foi banida por causa de suas associações revolucionárias e não foi oficialmente reintegrado como hino nacional da França até 1879.

mas entre os compositores, sua popularidade tem sido inegável., Giuseppe Verdi cita A Marselhesa em seu hino patriótico das Nações, que também incorpora os hinos nacionais da Inglaterra e da Itália para mostrar uma unidade entre as nações.

Edward Elgar também o usa ao lado de ‘Rule Britannia’ nos fabricantes de música. Até os Beatles o usaram na fanfarra de abertura para “All You Need is Love”.mas o uso clássico mais famoso da Marselhesa está na abertura de Tchaikovsky de 1812, que comemora a derrota dos franceses na batalha de Borodino., Ouça a partir das 5: 25 e você pode ouvir claramente fragmentos da melodia que representam tropas francesas em pânico e desorganizadas sendo empurradas de volta pela onda de cordas russas:

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *