America de Sud este una dintre cele mai lingvistic diverse zone din lume, cu 37 de familii de limbi, 448 limbi dintre care peste 70 sunt neclasificate. Limbile indigene sunt folosite pe întregul continent. Acestea sunt vorbite de peste 11 milioane de oameni alături de spaniolă și portugheză., Deși se stabilește în general că indienii din America de Sud au migrat din nord, niciuna dintre limbile lor nu este legată de familiile lingvistice din America de Nord și Centrală. Mai jos este o comparație a situației lingvistice din cele trei Americi pe baza datelor de la Ethnologue.,
Number of language families
|
Number of languages
|
Average number of languages per family
|
|
---|---|---|---|
North America |
13
|
220
|
16.9
|
Central America |
6
|
273
|
45.,5
|
America de Sud |
37
|
448
|
12.1
|
Există mai multe motive pentru diversitatea lingvistică din America de Sud. Unul este că au existat puține imperii precolumbiene în Lumea Nouă pentru a-și răspândi limbile pe teritorii mari, cu excepția notabilă a Imperiului Inca care a răspândit Quechua în toate domeniile sale., Cealaltă este geografia (munți înalți, râuri largi, jungle dense) care au ținut comunitățile lingvistice în afară și le-au ajutat să-și mențină limbile distinctive.
unii lingviști cred că limbile indigene din America de Sud s-ar putea să fi evoluat de la un strămoș comun. Marea varietate lingvistică a Americii de Sud s-ar putea să fi rezultat din lipsa de contact pe o perioadă foarte lungă de timp. În absența înregistrărilor istorice și a scrisului, este dificil să se reconstruiască etapele intermediare care ar fi putut permite reconstrucția unui strămoș comun al acestor limbi., În plus, cunoștințele incomplete despre multe limbi indigene fac dificilă determinarea diferenței dintre un dialect și o limbă, pe de o parte, o familie (compusă din limbi) și un stoc (compus din familii sau limbi foarte diferite), pe de altă parte. În prezent, acestea pot fi determinate doar provizoriu.în ciuda muncii considerabile depuse de lingviști, etnografi și misionari, în special în secolul XX, puține limbi indigene de pe continentul sud-American au fost analizate și descrise în mod adecvat., Există multe triburi formate din un număr mic de oameni care trăiesc în zone îndepărtate ale junglei, unde munca lingvistică este extrem de dificilă. Chiar și în zonele mai accesibile, există o incertitudine considerabilă în ceea ce privește identitatea limbilor și limitele dintre ele.există, de asemenea, o mare confuzie în ceea ce privește numele limbilor și familiilor de limbi, din cauza diferitelor tradiții ortografice ale spaniolei și portughezei și a lipsei unei scheme de clasificare standardizate. O varietate de limbi poate fi considerată un dialect de către un autor, iar o limbă separată de către altul., Același lucru este valabil și pentru familiile de limbi străine.
America de Sud are mai multe familii de limbi și mai multe limbi, dar are mai puține limbi pe familie decât America de Nord și Centrală. Doar câteva familii de limbi sud-americane au mai mult de 10 limbi. Acestea sunt enumerate mai jos.,
Limbă de familie
|
Numărul de limbi
|
Vorbită în
|
||
---|---|---|---|---|
Arawakan |
64
|
Arawakan limbi anterior extins de la peninsula Florida din America de Nord până în prezent-zi Paraguay–Argentina de frontieră, și la poalele munților Anzi, spre Oceanul Atlantic., Limbile Arawakan sunt încă vorbite în Brazilia, Peru, Columbia, Venezuela, Guyana, Guyana franceză și Surinam. | ||
Carib |
32
|
limbile Carib au fost vorbite în cea mai mare parte la nord de Amazon, extinzându-se până la Mato Grosso în Brazilia. Au scăzut drastic. Astăzi sunt vorbite de aproximativ 20.000 de oameni, mai ales în Venezuela și Columbia.limbile Chibchan, care formează puntea lingvistică dintre America de Sud și America Centrală, sunt vorbite din Nicaragua până în Ecuador., Ele sunt răspândite compact în America Centrală și în vestul Columbiei și Ecuadorului. | ||
Choco |
12
|
toate limbile din această familie au populații mici de vorbitori, mai ales în Columbia și Panama. | ||
Macro-Ge |
32
|
Macro-GE este din punct de vedere geografic cea mai compact distribuită dintre marile familii de limbi din America de Sud. Macro-GE limbi sunt vorbite în întreaga interioare de Est Brazilia și Bolivia., | ||
Mataco–Guaicuru |
12
|
limbile în această familie, toate au mici populații de vorbitori, mai ales în Argentina, Brazilia și Paraguay.Panoan |
28
|
toate limbile din această familie au populații mici de vorbitori, mai ales în Brazilia, Peru și Bolivia. |
Quechuan |
46
|
aceasta este o familie mare formată din diferite soiuri Quechua, multe dintre ele nu sunt reciproc inteligibile., Există un dezacord considerabil dacă acestea sunt limbi separate sau dialecte ale aceleiași limbi. Acestea sunt vorbite mai ales în Peru, Eduador, Bolivia, Chile și Argentina.Tucanoan |
25
|
toate limbile din această familie au populații mici de vorbitori, mai ales în Columbia, Brazilia, Ecuador.limbile Tupi au fost vorbite la sud de Amazon, de la Anzi până la Oceanul Atlantic și până la Rio de la Plata. Astăzi, ele sunt vorbite de 2.,2 milioane de oameni în Paraguay, Bolivia și Brazilia. |
cele Mai multe dintre limbile indigene din america de Sud au populații mici de vorbitori. Cel mai populat limbi sunt enumerate mai jos:
Limba
|
Limbă de Familie
|
Numărul de vorbitori
|
Vorbită în
|
---|---|---|---|
Quechua | Quechua | 8.,5 million | Peru, Brazil, Bolivia, Argentina, Ecuador, Colombia |
Guarani | Tupi-Guarani | 4.8 million | Paraguay |
Aymara | Aymaran | 2.,columbian, Venezuela | |
Kuna | Chibchan | 58,500 | Panama, Columbia |
Embera | Choco | 50.000 de | Panama, Columbia |
Shuar | Jivaroan | 46,700 | Ecuador |
Ashaninka | Arawakan | 23.000 de la 28.500 de | Peru |
Ticuna | Neclasificate | 25.000 de | Brazilia |
Stare
Doar Quechua în Bolivia și Guarani din Paraguay au statutul de limbă oficială alături de limba spaniolă., Restul limbilor nu au statut recunoscut. Mulți sunt pe cale de dispariție sau pe cale de dispariție, deoarece oamenii care le vorbesc sunt supuși unor presiuni sociale, economice și politice enorme pentru a trece la spaniolă sau portugheză (în Brazilia). Majoritatea indigenilor din America Latină sunt bilingvi, vorbind atât limba lor maternă, cât și limba națională. Multe sunt multilingve, vorbind mai multe limbi indigene în plus față de spaniolă sau portugheză., Chiar și limbile cu populații relativ mari de vorbitori sunt în pericol să dispară până la sfârșitul secolului 21, cu excepția cazului în care guvernele lor inițiază și mențin programe eficiente de conservare a limbilor.
structura
sisteme de sunet
sistemele de sunet ale limbilor indigene din America de Sud sunt extrem de diverse și au puține caracteristici fonologice, cu excepția absenței clusterelor complexe de consoane. Numărul de foneme, adică sunete care disting sensul cuvântului, variază de la 42 în Jaqaru la 17 în Asháninka., Quechua are doar trei vocale, în timp ce Apinayé are zece vocale orale și 7 nazale. Unele limbi au Accent tonal cu o gamă de două până la cinci tonuri diferite. Mulți disting între vocalele orale și nazale.sistemele gramaticale ale limbilor indigene din America de Sud sunt extrem de diverse. Cele mai multe dintre ele sunt aglutinante, adică adaugă prefixe și/sau sufixe la rădăcini pentru a forma cuvinte și pentru a exprima funcții gramaticale.
Substantivele
cazul sunt de obicei marcate prin sufixe sau postpoziții. Prepozițiile sunt rareori folosite.,
pronumele
multe limbi disting între pluralul inclus și cel exclusiv la persoana întâi (Noi includem și noi excludem ascultătorul).
verbe
în multe limbi, formele verbelor încorporează subiectul, obiectul și negația. Marcarea tensionată și a aspectului variază de la o limbă la alta.
ordinea cuvintelor
variază de la o limbă la alta.limbile indigene din America de Sud au vocabulare foarte divergente., Asemănările pot fi găsite în numeroase loanwords în în zonele în care oamenii indigene din America de Sud au venit în contact strâns cu spaniolă sau portugheză. Mai jos sunt cifrele 1-10 în trei limbi.,>phisqa
Scris
America de sud limbi indigene sunt scrise cu grafie latină., Misionarii spanioli și portughezi și-au dezvoltat ortografiile bazându-se pe tradițiile ortografice spaniole și portugheze. Drept urmare, multe dintre ortografii nu reflectă cu exactitate trăsăturile sonore distinctive ale limbilor indigene din America de Sud. Orthographies au existat încă din secolul al 17-lea pentru unele limbi, cum ar fi Guaraní și Quechua, dar pentru cele mai multe alte limbi, orthographies au fost elaborate destul de recent. Și există încă o serie de limbi care nu au sisteme de scriere.,ratele de alfabetizare în limbile indigene sunt extrem de scăzute, deci se fac eforturi pentru a promova alfabetizarea în aceste limbi.
Dificultate
nu există date privind dificultatea limbilor indiene din America de Sud pentru vorbitorii de engleză.
Lasă un răspuns