ortografie Tricky: Filipine Vs. Filipineză

posted in: Articles | 0

cuvintele frecvent confundate pot fi dificil pentru cei care învață limbi străine (și vorbitori nativi prea), dar poate fi, de asemenea, puncte de predare interesante. Recent, un membru al personalului de la ESL Library a menționat că ar fi minunat să aibă un post pe ortografia Filipine și Filipineză. De ce este scris țara cu un „ph”, dar limba și oamenii cu un „f”?,în 1542 după cucerirea spaniolă, spaniolii au numit Insulele las Islas Filipinas după regele Filip al II-lea (numele Filip fiind Felipe în spaniolă). Ortografia engleză a numelui țării a devenit Filipine (deoarece Philip este ortografia engleză a numelui Felipe). Deoarece nu a existat nici un /f/ sunet în aproape toate insulele’ multe limbi și dialecte la acel moment, numele țării a fost pronunțat Pilipinas (cu a /P/ sunet) de locuitor nativ din Filipine.astăzi, spunem Filipine în engleză și Filipinas în spaniolă și Filipineză., Cu toate acestea, mulți oameni Filipinezi preferă încă să-și numească țara Pilipinas.cele două limbi oficiale actuale ale Filipinelor sunt Filipineza și engleza. Filipineză este scris cu un ” f ” în aproape toate limbile, inclusiv engleză și spaniolă. A fost o vreme în care filipinezii și-au numit limba Pilipino, dar numele său oficial este acum Filipinez. interesant este că în Filipine există aproximativ 182 de limbi, dintre care 12 au peste un milion de vorbitori fiecare și sunt vorbite de peste 90% din populație., Limba filipineză a fost dezvoltat în secolul al 19-lea și se bazează în principal pe Tagalog, care a fost limba vorbită în capitala Manila.

oamenii

Termenii Filipinezi (bărbați) și filipinezi (femei) sunt folosiți pentru locuitorii din Filipine. Aceste cuvinte funcționează atât ca substantive, cât și ca adjective (de exemplu, un popor Filipinez / Filipinez / Filipinez )., Engleza nu a venit niciodată cu un echivalent adecvat (posibil pentru că utilizarea Filipineză pentru un locuitor din Filipine a apărut doar la sfârșitul secolului al XIX-lea), astfel încât filipinezul spaniol (cu ortografia „f”) a fost adoptat în engleză.ca și în cazul numelui țării, mulți Filipinezi preferă să se numească Pilipino.

ce cuvinte frecvent confundate sau dificultăți de ortografie apar în clasă? Împărtășiți-le cu noi în secțiunea de comentarii de mai jos. S-ar putea inspira chiar și o altă postare pe blog!

Related

vezi postările de pe blog despre Lay Vs. Lie, în special Vs., Special, de zi cu zi Vs. în fiecare zi, și multe cuvinte mai frecvent confundate în acest post: 150 gramatică și resurse didactice. În acest post, derulați în jos la secțiunea numită „ortografie & Vocabular ” pentru lista completă!

surse:

cum mă abonez?

nu este un membru al Bibliotecii ESL? Obțineți acces nelimitat la peste 1.000 de lecții și 2.000 de cartonașe. Aboneaza-te azi!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *