När runt Vänner & Kolleger
I ett affärssammanhang…
Andra sätt att indirekt säga ”Nej”
som Visar Osäkerhet att indirekt säga ”Nej”.
När runt Vänner & Kollegor
- 無理(むり) – (Muri)- Omöjligt
- ダメ – (Dame)- Inget bra
- 出来(でき)ない – (Dekinai)- Kan inte
Den första gruppen av uttryck är lätt att förstå. Trips och svenskar använder sig vanligtvis av vänner och nära kollegor., Muri betyder bokstavligen att något är omöjligt baserat på omständigheterna.
kan inte vara mindre bestämd. Ordet visar talarens beklagande att omständigheterna inte skulle tillåta att agera i enlighet med sin begäran. Tänk alltid på, dessa uttryck är sällan om någonsin hört som ett svar på en begäran i affärsrelaterade situationer.
i ett affärssammanhang
- (Kibishii) – Hard (conditions)
- (muzukashii) – Difficult
- 大(Taihen) – (Taihen)- Hard(task)
uttryck för grupp II kan användas i affärssituationer., När en japansk person svarar på engelska som svar på en begäran genom att säga att något är svårt, översätter de helt enkelt ”the ribbon” till vad de anser vara ett indirekt och artigt nej på japanska.
たい marriage, å andra sidan, hänvisar till ett förslag eller en begäran som inte är lätt på grund av en situations komplexitet. Vad exakt är たい Girl är subjektivt och skapar tvetydighet bland de parter som är involverade i olika affärsförbindelser.,
Andra Sätt att Indirekt Säga ”Nej” på Japanska
- 微妙(びみょう) – (Bimiyoe)- Känsliga (situationen)
- 忙(いそが)しい – (Isogashii)- för upptagen För
- 結構(けっこう)です – (Kekkoedesu)- Nej tack
Grupp III är en sådan gråzon att även infödda Japanska kan misstolka signal. Ibland undrar man om detta görs med avsikt att undvika någon form av engagemang eller undvika att bryta mot harmoni när flera parter är inblandade i beslutsprocessen.
den gråaste av alla bland grupp tre är det japanska uttrycket ”spiritsです”., Uttrycket kan ha tydligt motsatta betydelser som” ok ”och” nej tack”, vilket visar att något inte är önskat eller nödvändigt.
ett borderline-scenario där ingen av parterna kan uttrycka visshet om vilket scenario som kommer att spela ut. Tydligt uttrycks osäkerhet i detta ord. Oftast avböjer det slutliga beslutet sin begäran.
vilket ger oss till い triumperがしい, som vanligtvis används som en ursäkt för att avvisa en förfrågan. Därför behöver man inte svara genom att fråga när personen kan ha mer ledig tid att kanske bekräfta begäran.,
som Visar Osäkerhet att Indirekt Säga ”Nej”
- …かもしれません / かもしれない / かも – (…kamo shiremasen)- Kanske
- 臨機応変 に対応 する – (rinkiohhen ni taio suru)- Beror
Om inte grupp fyra är mer eller mindre tvetydiga än grupp tre är också föremål för tolkning. Den primära skillnaden är dock att Grupp fyra uttrycker potentialen för ett jakande svar. Inledningsvis avslås begäran, men japanerna uttrycker sin osäkerhet om omständigheterna.
dessa omständigheter kan förändras vid en oförutsedd tidpunkt i framtiden., Uttrycket,” Jag är en flicka, som liknar det engelska uttrycket: låt oss spela det för örat. Detta uttryck används ofta för att skjuta upp svåra beslut vid affärsmöten när omröstningen inte är enhällig.
som du kan se är ingen på Japanska en knepig punkt: tvetydig och föremål för mycket Tolkning.
Klicka för att tweet den här artikeln och dela den med andra!
Lämna ett svar