den nationella begåvningen för humaniora

posted in: Articles | 0

bildtext

under det kalla kriget avancerade sovjetiska forskaren Yuri Knorosov Mayan dechipherment när han upptäckte att två tecken konsekvent uppträdde ovanför bilder av hundar på olika sidor i Dresden Codex.

Wikimedia Commons

dessa dagar, säger Pallán, epigraphers är unriddling nya tecken varje månad eller så., Beroende på hur man räknar dem har forskare avkodat cirka 85 procent av de överlevande Maya-hieroglyferna. Framsteg har gjorts på grund av både mänsklig uppfinningsrikedom och teknik, eftersom artificiell intelligens, maskinvision och andra metoder från den digitala humaniora har använts för att isolera tecken och göra kopplingar mellan dem.

”alla de enkla avkodarna är redan tagna”, säger Pallán ,” de enkla är borta.,”Nu när de sista och svåraste tecknen som ska unraveled bakre sina fula huvuden, står epigraphers inför problemet att under de senaste decennierna har code-crackers runt om i världen använt olika metoder för att hålla reda på sina upptäckter. Utan en gemensam standard kan epigraphers inte lära av varandras resultat, så att någon som arbetar i Paris kan spendera år på ett kryptiskt tecken som en ryska redan har räknat ut.

”vad du ser här är bokstavligen Babels torn—det är rent kaos”, säger Pallán., Det är därför han är månader bort från att fylla i en databas som kommer att katalogisera varje överlevande Maya hieroglyf. Han har börjat med Dresden Codex, en av de tre överlevande texter som forskare i allmänhet håller innehåller autentiska exempel. Avgörande är att denna databas känner av de flera kodningssystemen som forskare över hela världen har använt isolerat för att katalogisera sina resultat. Den nya lingua franca? Unicode.,

bildtext

gudar och demoner visas är det här avsnittet av Dresden Codex

Världshistorikarkiv/Alamy Stock Photo

tilldela en Unicode-kodpunkt till varje Maya hieroglyf kommer att göra det möjligt för forskare i Kina, Tyskland och Mexiko att lägga till databasen och samarbeta på nya upptäckter i realtid., De kommer att kunna läsa och översätta Maya-hieroglyftexter, vilket innebär att de som analyserar Maya-litteratur bevarad med det spanska alfabetet kan spåra ursprunget till den litterära traditionen och göra kopplingar mellan tidigare och nuvarande Maya-kultur. Som Pallán säger kommer kodning av skrivsystemet att ”bygga en bro så att människor inte längre kommer att prata om två separata traditioner. . . . Det kommer att bli en och samma, spänner över 2500 år.,”

med tiden hoppas Pallán att Maya-högtalarna kommer att använda hieroglyferna för att skriva ljudet av sitt språk mer exakt än vad som varit möjligt sedan kolonisterna anlände. ”Vi vill att det ska vara så universellt som möjligt, så öppet som möjligt. I huvudsak för att demokratisera tillgång, säger han. ”Det är en av de främsta anledningarna till att lockade forskare som jag att samarbeta med Unicode.”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *