Naomi förlorar sin man och söner
1 i de dagar då domarna styrde,(a) det fanns en hungersnöd i landet.B) så en man från Betlehem i Juda, C) tillsammans med sin hustru och två söner, gick för att leva ett tag(D) i landet Moab.E) 2 Mannen hette Elimelek, f) hans fru hette Naomi, och namnen på hans två söner var Mahlon och Kilion.G) de var efratiter(H) från Betlehem,(I) Juda. Och de gick till Moab och bodde där.,
3 nu Elimelek, Naomis man, dog, och hon var kvar med sina två söner. 4 De gifte sig med Moabitkvinnor, j) en som heter Orpah och den andra Ruten.(K) efter att de hade bott där ungefär tio år, dog 5 både Mahlon och Kilion(L) också,(m) och Naomi lämnades utan sina två söner och hennes man.
Naomi och Ruth återvänder till Betlehem
6 När Naomi hörde i Moab(N) att Herren hade kommit till hjälp av sitt folk(O) genom att tillhandahålla mat(P) för dem, hon och hennes svärdöttrar(Q) beredda att återvända hem därifrån., 7 med sina två svärdöttrar lämnade hon den plats där hon hade bott och gick ut på den väg som skulle föra dem tillbaka till Juda land.
8 Då sa Naomi till sina två svärdöttrar: ”gå tillbaka, var och en av er, till din mammas hem.(R) må Herren visa dig vänlighet, såsom du har visat vänlighet mot dina döda män(T) och mot mig. 9 må Herren bevilja att var och en av er finner vila(U) i en annan mans hem.”
sedan kysste hon(V) dem adjö och de grät högt (W) 10 och sa till henne, ”vi kommer att gå tillbaka med dig till ditt folk.,”
11 Men Naomi sa: ”återvänd hem, mina döttrar. Varför skulle du följa med mig? Kommer jag att ha fler söner, som kan bli dina män?(X) 12 återvänd hem, mina döttrar; jag är för gammal för att ha en annan make. Även om jag trodde att det fortfarande fanns hopp för mig—även om jag hade en man ikväll och sedan födde söner— 13 skulle du vänta tills de växte upp?(Y)skulle du förbli ogift för dem? Nej, mina döttrar. Det är mer bittert (Z) för mig än för dig, för Herrens hand har vänt sig mot mig!(AA)”
14 på detta grät de(AB) högt igen., Sedan kysste Orpah sin svärmor (AC) adjö, (AD) men Ruth höll fast vid henne.(AE)
15 ”Titta”, säger Naomi, ”din svägerska (af) går tillbaka till sitt folk och hennes gudar.(AG) gå tillbaka med henne.”
16 Men Ruth svarade, ” uppmana mig inte att lämna dig(AH) eller att vända tillbaka från dig. Vart du än går ska jag gå, och där du bor ska jag stanna. Ditt folk kommer att vara mitt folk (AJ) och din Gud min Gud.(Ak) 17 där du dör kommer jag att dö, och där kommer jag att begravas. Må Herren ta itu med mig, var det någonsin så allvarligt,(AL) om ens döden skiljer dig och mig.,”(AM) 18 När Naomi insåg att Ruth var fast besluten att följa med henne, slutade hon uppmana henne.(AN)
19 så de två kvinnorna fortsatte tills de kom till Betlehem.(AO) när de kom till Betlehem, hela staden omrördes (AP) på grund av dem, och kvinnorna utropade, ” kan detta vara Naomi?”
Lämna ett svar