Holen Sie sich unsere kostenlose E-Mail-Kurs, Verknüpfung zu Conversational.
Führen Sie Gespräche schneller, verstehen Sie Menschen, wenn sie schnell sprechen, und andere getestete Tipps, um schneller zu lernen.
Weitere Informationen
Lernen (auch ein wenig) Dominikanische Republik Slang wird eine lange gehen sollten Sie sich entscheiden, die Karibikinsel zu besuchen, die die Welt Merengue und Bachata Tanz gab.,
Obwohl dies ein spanischsprachiges Land ist, würden viele Menschen in Lateinamerika Ihnen sagen, dass Dominikaner ihre eigene zweite Sprache haben (dh lokaler Slang).
In diesem Beitrag werden wir die beliebtesten Dominikanische Republik Slang decken, direkt von den Straßen von Santo Domingo.
Sidenote: Der Beitrag ist der neueste in unserer spanischen Slang-Serie, in der wir den besten Slang aus spanischsprachigen Ländern erkunden.,
Sie können mehr Beiträge aus unserer Slang-Serie hier lesen:
- Kolumbianischer Slang
- Mexikanischer Slang
- venezolanischer Slang
- chilenischer Slang
- argentinischer Slang
- uruguayischer Slang
- guatemaltekischer Slang
- Kubanischer Slang
- honduranischer Slang
- Bolivianischer Slang
- ecuadorianischer Slang
- Nicaraguanischer Slang
- panamaischer Slang
slang
1) Qué lo que
Die Einheimischen werden Sie wahrscheinlich nicht mit „normalem“ Spanisch begrüßen. Stattdessen ist dies, was Sie wahrscheinlich hören werden.
- ¿Qué lo que, cómo va todo? – Was ist los? Wie ist alles?,
2) Dímelo cantando
Wir lieben dieses. Anstatt zu sagen, was neu ist, sagst du“ dímelo cantando“, was wörtlich“sag es mir singen“ bedeutet.
Du musst Liebe Dominikanische Republik-slang.
- Qué lo que? Dímelo cantando – Was geht? Sag mir alles
3) Tranqui
Kurz für „tranquilo“, mit einer ähnlichen Übersetzung – verwendet, um ruhig auszudrücken, chill oder nichts passiert.,
- Me voy a quedar tranqui en casa esta noche – ich werde chill at home tonight
4) Chillaxing
ein Weiterer Favorit – wenn Sie chillen und entspannen zur gleichen Zeit.
- No estoy haciendo nada, solo chillaxing – ich bin nicht etwas zu tun, einfach nur gechillt
5) Una fría
Niemand mag warmes Bier – vor allem auf einer karibischen Insel . Wenn Sie ein Bier wollen, können Sie „una fría“ bestellen, was ein kaltes bedeutet.,
- Dame una fría, por favor-Give me a cold beer, please
6) Pana
Ein beliebter Begriff für enge Freunde, den Sie auch in anderen spanischsprachigen Ländern hören können.
- Estudiamos juntos en el colegio, somos panas – Wir haben zusammen studiert in der Schule, wir sind gute Freunde.
7) ato
bedeutet wörtlich „Gib mir Daten“ und wird verwendet, um nach Informationen zu fragen.
- Dame-Daten, ¿qué lo que para esta noche? – Geben Sie mir Details, was machen wir heute Abend?
8) Ñapa
Ein weiteres Wort für einen Tipp im DR.,
- Les dejé propina y una ñapa porque me gustó el servicio que dieron – ließ ich einen Tipp und etwas extra, denn ich mochte den service, den Sie gab
9) Mano, Mana
– Kurze version für hermano (Bruder) o hermana (Schwester), aber nicht immer beziehen sich auf die Familie, wie es verwendet werden kann, sprechen Sie über enge Freunde, (ich.e mein bro).
- ¿Qué pasó mano, todo bien? – Was ist los bro, alles ist cool?
10) Coro
Coro übersetzt „Chorus“, aber es ist auch Dominikanische Republik Slang für eine große Party.,
- El sábado tenemos un coro, y no puedes faltar – Wir haben eine große Party am Samstag, und Sie können es nicht verpassen
11) Corito sano
Ein weiterer Slangbegriff für eine Party, aber etwas viel Entspannteres-vielleicht in einem Freundeshaus oder einem kleinen Treffen in einer Bar.
- Anoche estábamos en un corito sano en casa de mi amiga – Letzte Nacht waren wir chilling at my friend ‚ s house
12) Cocaleca
Popcorn zu haben scheint, einem anderen Namen in fast jedem lateinamerikanischen Land, und DR. ist nicht anders.,
- Vamos a comprar cocalecas para ver la película – Kaufen wir Popcorn, um den Film zu sehen
13) Matatan
Matatan ist Slang für jemanden, der der der Meister von etwas ist oder hierarchisch über anderen steht (dh der Chef).
- Mi madre es la matatan en la cocina. Nadie cocina mejor que ella-Meine Mutter ist der Meisterkoch. Niemand kocht besser als sie
14) Vaina
Diese ist in vielen spanischsprachigen Ländern üblich und bedeutet einfach ein „Ding“, was gut zu wissen ist, sollten Sie das richtige Wort für etwas vergessen.,
- Tráeme esa vaina que tienes ahí-Bring me that thing that you have there
15) En olla
Dieser Dominikanische Republik-Slang bedeutet „im Topf“, wird aber verwendet, um zu sagen, dass Sie kein Geld haben oder pleite sind.
- Keine puedo comprar esos zapatos ahora, estoy de olla – kann ich nicht kaufen diese Schuhe gerade jetzt, ich bin pleite.
16) Deguabinao
Wenn Sie müde oder erschöpft sind, ist dies das Wort, das Sie brauchen, um dieses Gefühl auszudrücken.,
- No quiero ir a trabajar, me siento deguabinao – ich will nicht zur Arbeit gehen, ich fühle mich wirklich müde
17) Dar bola
Das wörtlich übersetzt „zu geben, Kugeln“, aber ist zu sagen, dass Sie gehen, um jemandem eine Fahrt.
(wir haben nie behauptet, dass Dominikanischen Republik slang-Ausdruck keinen Sinn gemacht)
- ¿Puedes darme bola hasta mi trabajo mañana? – Kannst du mich morgen zu meiner Arbeit fahren?
18) Colmado
Ein weiteres Wort für ein kleines Lebensmittelgeschäft, das Sie in fast jeder Nachbarschaft finden können.,
- Hey, ve al colmado y trae algo de pan – Hey, in den Supermarkt gehen und etwas Brot
19) Concho
Dominikanische Republik slang-Ausdruck für ein taxi.
- Voy a llamar un-concho para ir al aeropuerto, ich werde ein taxi rufen, um zum Flughafen fahren
20) Carajito, carajita
Slang für ein Kind, ist die Schauspielerei ein wenig loko – vielleicht nach zu vielen Gläsern von coca-cola.
- Dile al carajito que se baje de la mesa – Sagen Sie den Jungen, um aus der Tabelle
21) Disparate
– Slang für jemanden, der redet Unsinn.,
- Ya estás borracho y estás hablando solo disparates – Sie betrunken sind, und Sie sind einfach nur Unsinn.
22) Piña
Ja, Piña bedeutet Ananas, aber es ist auch Dominikanische Republik Slang für einen Straßenkampf.
- Se cayeron a piña en la esquina-Es gab einen Straßenkampf in der Ecke
23) Papi chulo
Wird von einigen DR-Einheimischen verwendet, um einen gutaussehenden Mann zu beschreiben.
- Anoche salí con un chico que estaba bien papi chulo – Letzte Nacht ging ich mit diesem wirklich hübscher Kerl
24) Zafacón
ein Anderes Wort für einen Mülleimer.,
- Bota esa vaina en el zafacón – Werfen Sie das Ding in den Mülleimer
25) Hablador
Dominikanische Republik-slang für jemanden, der sehr gesprächig, oder gern Klatsch.
- No me gusta que estés con ella, es muy habladora – ich weiß nicht, wie Sie mit Ihr, Sie ist eine sehr geschwätzig Mädchen
26) Ajumao
Was passiert, wenn Sie trinken zu viel frías in coro? Ja, du hast es erraten.,
- Anoche estaba muy ajumao-Letzte Nacht war ich wirklich betrunken
27) Pique
Dieser ist in anderen spanischsprachigen Ländern zu hören und wird verwendet, wenn Sie etwas stört oder wütend macht.
- Lo que ella mich bye, me dió un pique schrecklich, Was Sie zu mir sagte, hat mich wirklich angekotzt
28) Bultero
Eine person, welche prahlt, sich selbst, oder die Dinge, die Sie besitzen.
- Ese hombre es muy bultero, siempre está presumiendo – der Mann ist ein Aufschneider., Er zeigt immer
29) Dique
Und schließlich einen Slang-Begriff, der entweder „ja richtig“ oder „angeblich“ausdrückt.
- El dique viene con nosotros esta noche a la fiesta, den Er angeblich kommt bei uns heute Abend auf der party
Schreibe einen Kommentar