Aesop (Deutsch)

Veröffentlicht in: Articles | 0

Kunst und Literatur

Antike Quellen erwähnen zwei Statuen von Aesop, eine von Aristodemus und eine von Lysippus, und Philostratus beschreibt ein Gemälde von Aesop, umgeben von den Tieren seiner Fabeln. Keines dieser Bilder hat überlebt. Laut Philostratus

Die Fabeln sammeln sich über Aesop und lieben ihn, weil er sich ihnen widmet. Für… er prüft Gier und lehnt Unverschämtheit und Betrug ab, und in all dem ist ein Tier sein Mundstück — ein Löwe oder ein Fuchs oder ein Pferd…, und nicht einmal die Schildkröte ist dumm — dass durch sie Kinder das Geschäft des Lebens lernen können. So versammeln sich die Fabeln, die wegen Äsop geehrt wurden, an den Türen des Weisen, um Filets um seinen Kopf zu binden und ihn mit einer Siegerkrone aus wilder Olive zu krönen. Und Aesop, sinkt methinks, webt eine Fabel; Jedenfalls zeigen sein Lächeln und seine auf dem Boden fixierten Augen dies an. Der Maler weiß, dass für die Komposition von Fabeln Entspannung des Geistes benötigt wird. Und das Gemälde ist klug darin, die Personen der Fabeln darzustellen., Denn es verbindet Tiere mit Männern, um einen Chor über Äsop zu bilden, der aus den Schauspielern in seinen Fabeln besteht; und der Fuchs wird als Anführer des Chores gemalt.

Mit dem Aufkommen des Drucks in Europa versuchten verschiedene Illustratoren, diese Szene nachzubilden. Eine der frühesten war in Spanien La vida del Ysopet con sus fabulas historiadas (1489, siehe oben). In Frankreich gab es I. Baudoin Fabeln d’Ésope Phrygien (1631) und Matthieu Guillemot Les images ou tableaux de platte peinture des deux Philostrates (1637)., In England gab es Francis Cleyns Frontispiz zu John Ogilbys The Fables of Aesop und das viel spätere Frontispiz zu Godwins oben erwähnten Fabeln Ancient and Modern, in denen der dunkle Fabulist drei seiner Charaktere auf die Kinder hinweist, die über ihn sitzen.

Schon früh tauchte die Darstellung von Aesop als hässlicher Sklave auf. Die spätere Tradition, die Aesop zu einem Schwarzafrikaner macht, führte zu Darstellungen, die von Gravuren aus dem 17., Jahrhunderts haben Theaterstücke Aesop als Sklaven gezeigt, aber nicht hässlich, während Filme und Fernsehsendungen (wie die Bullwinkle Show) ihn weder als hässlich noch als Sklaven dargestellt haben.

Im Jahr 1843 schlug der Archäologe Otto Jahn vor, dass Aesop die Person war, die auf einem griechischen rotfigurigen Becher um 450 v. Chr. in den Vatikanischen Museen abgebildet war. Paul Zanker beschreibt die Figur als Mann mit „abgemagertem Körper und übergroßem Kopf… gefurchte Stirn und offener Mund“, der „aufmerksam auf die Lehren des vor ihm sitzenden Fuchses hört., Er hat seinen Mantel fest um seinen mageren Körper gezogen, als würde er zittern… er ist hässlich, mit langen Haaren, Glatze, und ungepflegt, scraggly Bart, und ist deutlich sparsam seines Aussehens.“Einige Archäologen haben vorgeschlagen, dass die hellenistische Statue eines bärtigen Buckligen mit intellektuellem Aussehen, die im 18.Jahrhundert entdeckt und an der Spitze dieses Artikels abgebildet wurde, auch Äsop darstellt, obwohl seitdem alternative Identifikationen vorgelegt wurden.

Porträt von Aesop von Velázquez im Prado.,

Aesop erschien gleich früh in literarischen Werken. Der athenische Dramatiker Alexis stellte Aesop in seiner Komödie „Aesop“ auf die Bühne, von der einige Zeilen überleben (Athenäus 10.432); Im Gespräch mit Solon lobt Aesop die athenische Praxis, dem Wein Wasser hinzuzufügen. Leslie Kurke schlägt vor, dass Aesop „ein Grundnahrungsmittel der Comic-Bühne“ dieser Ära gewesen sein könnte.,

Der Dichter Poseidippus von Pella aus dem 3. Jahrhundert v. Chr. schrieb ein narratives Gedicht mit dem Titel „Aesopia“ (jetzt verloren), in dem Aesops Mitsklavin Rhodopis (unter ihrem ursprünglichen Namen Doricha) laut Athenäus 13.596 häufig erwähnt wurde. Plinius würde Rhodopis später als Liebhaber von Aesop identifizieren, ein romantisches Motiv, das sich in späteren populären Darstellungen von Aesop wiederholen würde.

Aesop spielt eine ziemlich prominente Rolle in Plutarchs Gesprächsstück „Das Bankett der sieben Weisen“im 1. Jahrhundert n. Chr., Der Fabulist macht dann einen Cameo-Auftritt in dem Roman Eine wahre Geschichte des Satirikers Lucian aus dem 2. Jahrhundert; Als der Erzähler auf der Insel der Seligen ankommt, stellt er fest, dass „Aesop der Phrygische auch dort war; er fungiert als ihr Narr.“

Beginnend mit der Heinrich-Steinhowel-Ausgabe von 1476 enthielten viele Übersetzungen der Fabeln in europäische Sprachen, die auch Planudes‘ Leben von Aesop beinhalteten, Illustrationen, die ihn als Buckligen darstellten., Die 1687-Ausgabe von Aesops Fabeln mit seinem Leben: In Englisch, Französisch und Latein enthielt 28-Stiche von Francis Barlow, die ihn als Zwergjungen zeigen (siehe im obigen Abschnitt), und seine Gesichtszüge scheinen mit seiner Aussage im Text übereinzustimmen (S. 7), „Ich bin ein Neger“.

Der Spanier Diego Velázquez malte ein Porträt von Aesop, datiert 1639-40 und jetzt in der Sammlung des Museo del Prado. Die Präsentation ist anachronistisch und Aesop, während wohl nicht gut aussehend, zeigt keine körperlichen Deformitäten., Es wurde von einem anderen Porträt von Menippus, einem satirischen Philosophen gleichermaßen Sklavenursprung, zusammengeführt. Eine ähnliche Philosophenserie wurde von dem Spanier Jusepe de Ribera gemalt, dem zwei Porträts von Aesop zugeschrieben werden. „Aesop, Poet of the fables“ befindet sich in der El Escorial Gallery und stellt ihn als Autor vor, der sich an einen Stab an einem Tisch lehnt, der Kopien seiner Arbeit enthält, eines davon ein Buch mit dem Namen Hissopo auf dem Cover. Der andere ist im Museo de Prado, datiert 1640-50 und betitelt „Äsop in Bettler Lumpen“., Dort wird er auch an einem Tisch gezeigt, hält ein Blatt Papier in der linken Hand und schreibt mit dem anderen. Während der erstere auf seine Lahmheit und seinen deformierten Rücken hinweist, betont dieser nur seine Armut.

Im Jahre 1690, französischer Dramatiker Edmé Boursault Les fables d’Esope (später bekannt als Esope à la ville) uraufgeführt in Paris. Eine Fortsetzung, Esope à la cour (Aesop am Hof), wurde erstmals 1701 aufgeführt; unter Berufung auf eine Erwähnung in Herodot 2.134-5, dass Aesop einst demselben Meister wie Rhodopis gehörte, und die Aussage in Plinius 36.,da sie auch die Konkubine von Aesop war, führte das Stück Rodope als Geliebte von Aesop ein, ein romantisches Motiv, das sich in späteren populären Darstellungen von Aesop wiederholen würde.

The beautiful Rhodope, in love with Aesop; Gravur von Bartolozzi, 1782, nach Kauffmans Original

Sir John Vanbrughs Komödie“ Aesop “ wurde 1697 am Theatre Royal in Drury Lane, London uraufgeführt und wurde dort in den nächsten zwanzig Jahren häufig aufgeführt., Als Übersetzung und Adaption von Boursaults Les fables d ‚ Esope stellte Vanbrughs Stück einen körperlich hässlichen Äsop dar,der als Berater von Lerchus, dem Gouverneur von Cyzicus unter König Croesus, fungierte und seine Fabeln zur Lösung romantischer Probleme und stiller politischer Unruhen verwendete.

1780 erschien in London der anonym verfasste Roman „The History and Amours of Rhodope“. Die Geschichte wirft die beiden Sklaven Rhodope und Aesop als unwahrscheinlich Liebhaber, eine hässliche und die andere schön; schließlich Rhodope von Äsop getrennt und heiratet den Pharao von Ägypten., Einige Ausgaben des Bandes wurden mit einer Gravur von Francesco Bartolozzi eines Werkes der Malerin Angelica Kauffman illustriert. Mit dem Titel „The beautiful Rhodope in love with Aesop“, es Bilder Rhodope stützte sich auf eine Urne; sie hält ihre Hand zu Aesop aus, wer sitzt unter einem Baum und dreht den Kopf, um sie anzusehen. Sein rechter Arm ruht auf einem Taubenkäfig, auf den er sich zubewegt. Hier gibt es einige Unklarheiten, denn während der Käfig auf den gefangenen Zustand beider hindeutet, kann ein Rabe, der außerhalb des Käfigs thront, auf seine vermeintliche Farbe hinweisen., Tatsächlich soll das ganze Bild zeigen, wie unterschiedlich das Paar ist. Rhodope und Aesop lehnen sich an gegenüberliegenden Ellbogen, Geste mit gegenüberliegenden Händen, und während Rhodop Handfläche nach oben gehalten wird, Aesop ist Handfläche nach unten gehalten. Sie steht, während er sitzt; er ist in dunkle Kleidung gekleidet, sie in Weiß. Das Thema ihrer Beziehung wurde 1844 von Walter Savage Landor (Autor von Imaginary Conversations) wieder aufgegriffen, der zwei fiktive Dialoge zwischen Aesop und Rhodope veröffentlichte.,Jahrhundert wurde das Thema des Äsop, der seine Geschichten erzählte, durch das Gemälde von ihm unterhaltsam die Dienstmädchen von Xanthus von Roberto Fontana (1844-1907) populär gemacht. Eine Darstellung des Fabulisten, umgeben von lachenden jungen Frauen, gewann 1876 einen Preis an der Mailänder Brera-Akademie und wurde dann 1878 auf der Internationalen Ausstellung und 1879 auf der 11. Ein späteres Gemälde von Julian Russell Story erweitert das Publikum von Aesop, indem es Menschen beiderlei Geschlechts und jeden Alters zeigt, die seine Erzählung genießen., Obwohl Aesop in beiden als hässlich dargestellt wird, Seine gewinnende Persönlichkeit wird durch sein lächelndes Gesicht und lebhafte Gesten vorgeschlagen.

Genres des 20. Jahrhunderts

Im 20.Jahrhundert erschienen drei Romane über Äsop. A. D. Wintle ’s Aesop (London, 1943) war eine fiktive Biografie, die in einem Rückblick auf die Zeit als so langweilig beschrieben wurde, dass die darin eingebetteten Fabeln „selbstgefällig und verärgert“ erscheinen. Die beiden anderen, die das fiktive „Leben“ jedem Ansatz zur Wahrhaftigkeit vorziehen, sind Genrewerke., Das jüngste ist John Vornholts The Fabulist (1993), in dem “ ein hässlicher, stummer Sklave von den Göttern aus Elend befreit und mit einer wundersamen Stimme gesegnet wird. die Geschichte eines unwahrscheinlichsten Abenteurers, der in ferne und gefährliche Bereiche entsandt wurde, um unmögliche Bestien und schreckliche Magicks zu bekämpfen.‘

Der andere Roman war George S. Hellmans Pfauenfeder (veröffentlicht 1931 in Kalifornien). Seine unwahrscheinliche Handlung machte es zum perfekten Fahrzeug für die 1946 Hollywood spectacular, Night in Paradise., Das mehrjährige Bild von Aesop als hässlicher Sklave wird im Film mit einem stark verkleideten Turhan Bey in der Rolle hochgehalten. In einer Verschwörung, die „einige der unsinnigen Dreharbeiten des Jahres“ enthält, verstrickt er sich in die beabsichtigte Braut von König Krösus, einer persischen Prinzessin, die von Merle Oberon gespielt wird, und macht einen solchen Hash daraus, dass er von den Göttern gerettet werden muss. Das 1953 erschienene Teleplay Aesop and Rhodope greift ein weiteres Thema seiner fiktiven Geschichte auf. Geschrieben von Helene Hanff, es wurde auf Hallmark Hall of Fame mit Lamont Johnson spielen Aesop ausgestrahlt.,

Der Dreiakter A raposa e as uvas („Der Fuchs und die Trauben“ 1953) markierte den Einstieg ins brasilianische Theater. Das Dreiakter-Stück wurde von Guilherme Figueiredo und wurde in vielen Ländern aufgeführt, darunter eine Videoproduktion in China im Jahr 2000 unter dem Titel Hu li yu pu tao oder 狐狸与葡萄. Das Stück wird als Allegorie über die Freiheit mit Aesop als Hauptfigur beschrieben.

Zu den Gelegenheiten, bei denen Aesop als Black gespielt wurde, gehört Richard Durhams Destination Freedom Radio Show Broadcast (1949), in der ihn das Drama „The Death of Aesop“ als Äthiopier porträtierte., 1971 spielte Bill Cosby als Aesop in der TV – Produktion Aesops Fabeln-Die Schildkröte und der Hase. Er wurde auch von Mhlekahi Mosiea in der Südafrika-Adaption des britischen Dramatikers Peter Tersons Musical Aesop ‚ s Fables 2010 gespielt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.