Pokud každé anglické slovo byl sladký, tento příspěvek by být celý obchod se sladkostmi.
jinými slovy, tento příspěvek je mateřským nákladem korejské slovní zásoby.
zde získáte souhrnný pohled na jazyk a získáte nejužitečnější korejská slova a fráze V jednom sladkém, šťavnatém příspěvku.,
naučíte se sortiment základních pojmů týkajících se rodiny, čísel, pozdravů, honorifiky, otázek, korejských svátků, dnů v týdnu, měsíců v roce, běžných přídavných jmen, sloves a dokonce i korejského slangu.
a po cestě, budete vyzvednout spoustu kulturních poznatků, jakož.
je tu hodně co strávit, takže se nebudeme dilly-dally a dostat se přímo do toho!
Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii., (Ke stažení)
Základní korejské Pozdravy a Zdvořilosti
Zatímco Korejci nejsou obecně odchozí osobnosti, které si nenuceně navázat konverzaci s cizími lidmi, ve skutečnosti jsou velmi teplé a příjemné—zvláště když formálně představeni společným přítelem.
jako host kultury musíte dodržovat společné zdvořilosti. Učení jazyka se stává mnohem jednodušší, když máte spoustu příležitostí k praxi s rodilými mluvčími. A pokud chcete, aby se Korejci otevřeli a komunikovali s vámi, otevřete je tím, že budete milí a zdvořilí, sami., Pepř vaše komunikace s následující frází:
안녕하세요 — „An-nyeong-ha-se-yo“ (Ahoj/Sbohem )
Pamatujte si, že tam je více k hello korejské, než jen říkám, 안녕하세요: Naučte se pozdrav a jak to použít s touto roztomilou píseň, která učí korejsky, pozdrav, chování k dětem.
Více takových videí najdete na FluentU.
pohlcující, zábavný obsah dělá gramatiku a slovní zásobu mnohem více zapamatovatelné—a můžete najít spoustu slov v seznamu na FluentU, v použití rodilými mluvčími.,
děkuji, že jste — „Kam-sa-ham-ni-da“ (Děkuji)
10 milionů — „Chun-mahn-eh-yo“ (nemáš zač)
počkejte — „jam-Shi-man-yo“(promiňte)
prosím — „Ju-Se-Yo“(dej mi)
omlouvám se — „chway-Seong-Ham-ni-da“(omlouvám se)
ano —“ ye „(ano),
ne — „aniyo“ (ne)
Korejci mohou být někdy chápány jako nonšalantní, nebo dokonce arogantní. No, jsou to jen zřídka., Jsou to jen opravdu držet pro sebe, a také nechat na pokoji, nebo nechat být.
a nenechte se ohnout z tvaru nosu, když vás strčí nebo tlačí do moře lidí ve veřejném prostředí. Pojem „osobní prostor“ je v Koreji mnohem menší. Nemusíte dostat obvyklou „osobní bublinu“ (pohodlnou fyzickou vzdálenost mezi dvěma lidmi), na kterou jste na Západě zvyklí. Veřejné prostory jsou považovány za “ sdílené prostory.“Ale nenechte se mýlit, Korejci nejsou citlivé-feely typy a nejsou příliš velké na patting záda nebo ramena., Taky, vyhnout se dávat přátelské objetí, zejména při prvním setkání s někým.
základní korejské otázky
Korejština je melodický jazyk, který klouže nahoru a dolů v tónu. Chcete-li položit otázku, není ani nutné používat otázka slova jako „Co,“ „Kde“ nebo „kdo.“Stačí ukončit prohlášení na vysokou notu a je to vnímáno jako otázka. Stejně jako intonace stoupá v anglických otázkách, stoupá i v korejštině-možná ještě více.
pozvednutím hřiště lze jediné slovo změnit na otázku., Například 진짜 („jinjja“) Korejština pro „opravdu“ může být přeměněna na otázku s jednoduchým nárůstem intonace. Je to ve skutečnosti jeden z nejběžnějších výrazů a používá se k ověření něčeho, co bylo právě řečeno. Stejně jako v, “ Právě jsem byl povýšen / vyhrál loterii / dostal novou přítelkyni.““Opravdu!?““Jinjja!?“
zde jsou některá z otázek, která potřebujete vědět:
누구? – „Noo-goo „(kdo?)
뭐? – „Mwo“ (Co?)
언제? – „Uhn-jae“ (kdy?)
어디? – „Uh-dee“ (kde?,)
jak? – „Uh-dduh-kah „(jak?)
proč? – „Weh“ (Proč?)
jak se máš? – „Eotteoke jinaeseyo?“(Jak se máš?)
jak se jmenujete? – „Ireumi mwoyeyo?“(Jak se jmenuješ?)
odkud jste? – „Eodi chulsiniseyo?“(Odkud jste?)
co to je? – „Igeo mwoyeyo?“(Co to je?)
co jste řekl? – „Mworago haesseoyo?“(Co jsi říkal?,)
Korejská Rodinná slova
korejská kultura je ponořena do konfuciánské filozofie a filiální zbožnost je jedním z jejích základních principů. Rodina je velký v kultuře a absolutní respekt a pozornost jsou dány starším. Děda a babička mohou vyjádřit své silné názory na záležitosti, jako je váš milostný život, Omlouvám se za stav vašeho vzdělání nebo váš „out-of-the-box“ Smysl pro módu. Tety a strýcové, díky tomu, že jsou starší než vy, mohou také snadno vložit své dva centy.
můžete říci, že korejská rodina je tradiční i konzervativní., Na rozdíl od amerických rodin, nemáte opravdu dostat být na křestním základě se svou mámou nebo tátou, i když se dostanete dost starý, aby je poslat do pečovatelského domu. (Také dospělé děti cítí silnou odpovědnost za péči o stárnoucí rodiče.)
bývalo to, že manželky vykonávaly nepřiměřené množství domácích prací. Ale v průběhu času, stejně jako se ženy projevují v pracovní síle, se muži stále více zapojují do domácích záležitostí.
Obecně platí, že Korea přijímá více západních ctností., Stejně jako korejská kultura je oceňována po celém světě, Korea také hledá jiné kultury, aby přidala bohatství své vlastní. (Mezitím, teenageři jsou bolesti hlavy v každé době nebo kultuře.,“9d65a75cc8″>matka — „Uh-muh-ni“ (Matka)
manžel — „Nampyeon“ (Manžel)
žena — „Anae“ (Žena)
žena — „Anae“ (Žena)
žena-„Anae“ (Žena)
dědeček-“ Hal-ah — da-ji“(dědeček)
babička-“ Hal — Muh-ni“(babička)
Strýček “ Sam-Chon „(strýc)
teta — „Sung-Mo“ (teta z otcovy strany)
teta – „já-Mo“ (teta z matčiny strany)
Korejci mají specifické podmínky pro různé lidi, že povolání v různých odvětvích a úrovních rodokmen., Například existují podmínky pro lidi na straně otce vaší ženy a různé termíny pro lidi na straně její matky.
Live in Korean má graf, který vám s tím pomůže.
Základní japonské Honorifics
Pokud jste do sledování korejské dramata, možná jste si již všimli, jak důležitá hierarchie je v korejské společnosti. Bez pochopení jediného korejského slova byste věděli, kdo je na scéně jednoduše jejich neverbální komunikací. (Kdo se sklání o něco níže, kdo odvrací oči, kdo projevuje úctu atd.,)
Pokud je věk jen číslo v jiných kulturách, je to v korejské společnosti velmi důležitý koncept. Věk umožňuje lidem organizovat sebe i ostatní v sociální hierarchii. Relativní místa dvou lidí v totemu vedou typ a povahu jejich interakcí. Ve skutečnosti, nenechte se osvětlit, když se zeptáte na věci, jako je váš věk nebo plat. Jen se o vás snaží dozvědět více a zjistit, jak vás správně oslovit.,
v korejské kultuře je kladen důraz na senioritu a kromě věku má sociální postavení také velmi silný vliv na sociální interakce. Úcta a respekt se projevují (a očekávají) starším, šéfům,vládním úředníkům, firemním bigwigům atd.
je například velmi obtížné vyjádřit názory proti názorům vašeho šéfa. To platí pravděpodobně pro většinu ostatních kultur, ale v korejské kultuře je živější.,
s Vědomím, že, zde jsou některé honorifics, které můžete použít k odkazovat lidi výše, vedle a pod vámi ve společenském žebříčku:
님 — „Nim“
„Nim“‚ se používá k mluvit formálně pro osoby starší než ty. Obvykle se používá po profesích, jako jsou učitelé (선생님 – „seon-Saeng-nim“) nebo prezidenti/generální ředitel (회장님 — „hui-jang-nim“).
씨 — „Shi“
Pokud „nim“ se používá pro povolání nebo tituly, „shi“ je používán pro konkrétní jména. Je to korejská verze anglického „Mr.“ nebo “ MS.,“nebo Japonský „san“, jako v “ Daniel-san.“
takže pokud je křestní jméno osoby 태원 (tae-won), stane se 태원씨 (Tae-won-shi). Vždy nezapomeňte připojit honorific za křestním jménem, ne příjmení.
아저씨 — „Strýčku“
Tohle je dána středního věku (40 až 50) muži a je podobný anglické „pane.,“
아주머니 — „Ajumoni“
Tohle je dána ženy středního věku, trochu více formální než 아줌마 („Ahjumma“), jako znamení respektu pro někoho staršího, než jste vy. Protože toto je ekvivalent anglického „madam“, někteří by mohli protestovat proti jeho aplikaci na ně a říkat: „Promiňte, nejsem tak starý, jak si myslíte.“
오빠 — „Oppa“
Dívky používat to, aby odkazovat na „starší bratr.“Ale význam“ oppa “ se postupem času vyvíjel, nyní včetně starších kluků, kteří jsou jen přátelé., To může také nyní znamenat přítele. Podívejte se na jakékoli korejské drama a pravděpodobně uslyšíte, že „oppa“ se používá tímto způsobem.
형 — „Hyung“
Tohle je to, co říkají chlapci, kluci, kteří jsou starší než oni. Znamená to „starší bratr“, ale jeho použití bylo od té doby rozšířeno o lidi, kteří jsou vašimi přáteli, ale starší. Důraz je kladen spíše na slovo „starší“ než na “ bratr.“Školní senioři jsou považováni za“ hyung “ třídou prváků.
언니 — „Unnie“
dívky volají jiné dívky, které jsou starší než oni „Unnie.,“Znamená to “ starší sestra“, ale může být použit v prostředí přátelství.
누나 — „Noona“
Tohle je mužský protějšek k „teto“ a je to, jak kluci ukazují, úcty a náklonnosti pro jejich starší přátele, kteří jsou samice.
동생 — „Mě“
Pokud jste „oppa“/“hyung“ nebo „teto“/“noona,“ osoby vám volá, že je vaše „dongsaeng.“Termín lze použít pro mužské a ženské přátele mladší než vy.,
Korejci berou myšlenku seniority, být mladší nebo starší, velmi vážně. Mnoho z nich se nedostane do romantického vztahu s někým, protože on nebo ona si myslí, že druhý jako „dongsaeng.“
선배 — „Sunbae“
V souvislosti s prací nebo do školy, „sunbae“ jsou lidé, kteří mají odslouženo. Možná mají více zkušeností v oboru, mají vyšší hodnost nebo přišli do společnosti dříve než vy. Tito lidé mají v Organizaci velký respekt a vliv.,
후배 — „Hubae“
„hubae“ je junior osoba v organizaci. Jsou mladší, méně zkušení a jsou ve skupině relativně noví. Očekává se, že budou zdvořile mluvit se svými „sunbae“.“
v Závislosti na tom, kde člověk je na totemu, může být „sunbae“ pro jednoho a „hubae“ pro další.
společná Korejská přídavná jména
“ Znalost “ korejštiny neznamená, že znáte všechna slova, fráze a idiomy., Faktem je, že ani rodilí mluvčí jakéhokoli jazyka neznají mnoho slov ve svém vlastním jazyce. Znát jazyk znamená znát nejběžnější, nejpraktičtější slova, která by vám mohla pomoci orientovat se v interakcích s rodilými mluvčími.t
pracujeme zde s principem „Pareto“ nebo „pravidlem 80/20“, kde vás pouze 20% jazyka může dostat přes 80% vašich interakcí s rodilými mluvčími. Toto nejsou přesné údaje, ale jde o to, že nemusíte pokrývat každé poslední korejské slovo nebo se ponořit do esoterické slovní zásoby, abyste se naučili korejštinu., Stačí si procvičit nejběžnější přídavná jména, slovesa, příslovce, podstatná jména atd. a budete dělat přiměřeně dobře.,ty jsou:
jíst — „Meokda“ (Jíst),
, pít — „Masida“ (Nápoj)
jeho — „Jada“ (Spánek)
týden — „Judy“ (Dát)
přejít na — „Gada“ (Go)
hrát — „Nolda“ (Play)
stisknutím tlačítka — „Nureuda“ (Stiskněte)
spustit — „Dallida“ (Spustit)
psaní — „Sseuda“ (Psát)
, číst — „Ilgda“ (Přečíst)
„500 Základní korejské Slovesa s“ má více akční slova přidat do anglické.,
Korejská čísla
Korea má dva číselné systémy a používají se pro různé účely. Nativní korejský číselný systém níže se používá, když chcete něco spočítat, jako je „jedno jablko“, „dva banány“ a „10 prstů.“Věk, který je v korejské společnosti velmi důležitý, používá tento systém počítání. Číselný systém jde jen tak vysoko jako “ 99.,Na — „Hana“ (1)
dvě — „Dool“ (2)
tři — „Set“ (3)
čtyři — „Čistý“ (4)
čtyři — „Čistý“ (4)
pět — „dasut“(5)
šest — „yusut“(6)
sedm — „eelgop“(7)
pět — „dasut“(5)
sedm — „eelgop“ (7)
osm – „yudulb“ (8)
devět – „ahop“ (9)
deset – “ Yul “ (10)
další číslo systému, Čínština (Čínsko) skloňovaný jeden, se používá, když chcete použít údaje pro věci, jako je telefonní čísla, adresy, data a peníze., Na rozdíl od předchozího systému, který jde jen tak vysoko jako „99“, tato čísla jdou do bilionů a dále. Řekněme, že máte biliony jablek—přepnete se na tento systém, abyste je spočítali., čísla:
일 — „Úhoř“ (1)
이 — „Ee“ (2)
삼 — „Sam“ (3)
사 — „Sa“ (4)
오 — „O“ (5)
육 — „Yook“ (6)
칠 — „Chile“ (7)
팔 — „Pal“ (8)
구 — „Goo“ (9)
십 — „Loď“ (10)
korejské Dny v Týdnu
Tady je jen sedm z nich, takže jejich zapamatování nemělo by to trvat týden., (Plus, všichni končí v „- yo-il“). Názvy dnů mají čínský původ a převzaty ze jmen pěti prvků v přírodě a dvou nebeských těles—Slunce a měsíc.,
pondělí — „Wur-yoil“ (pondělí)
neděle — „Hwa-yoil“ (úterý)
neděle — „Soo-yoil“ (středa)
neděle — „Mog-yoil“ (čtvrtek)
neděle — „Geum-yoil“ (pátek)
pondělí — „-yoil“ (sobota)
neděle — „Ee-ryoil“ (neděle)
Korean Měsíců Roku
korejský měsíců roku také nějaký Čínský původ.,v>4월 — „Sawol“ (duben)
5월 — „Owol“ (Květen)
6월 — „Yuwol“ (červen)
7월 — „Chirwol“ (červenec)
8월 — „Palwol“ (srpen)
9월 — „Guwol“ (září)
10월 — „Siwol“ (říjen)
11월 — „Shipilwol“ (listopad)
12월 — „Shipiwol“ (prosinec)
korejské Svátky a Oslavy
Korejci konání každoročních oslav, které odrážejí jejich historii, hodnoty a přesvědčení jako národ., Zde jsou některé z nich:
새해 — „Saehae“ (Nový Rok)
Tohle se odehrává na prvního ledna a je obvykle oslavován jako další země po celém světě: se spoustou jídla, pití, hudba a ohňostroj.
설날 — „Seolnal“ (Lunární Nový Rok)
„Seolnal“ je více kulturně významné pro Korea—oslava na základě lunárního kalendáře, který má jen 354 dní v roce. Oslavy následují několik týdnů po “ Sinjeong.,“Lunární Nový rok je obvykle třídenní záležitost-pokrývající den před „Seolnal“, samotný den a den poté.
Korejci se často vracejí do svých rodných měst a přinášejí dárky rodičům a vzdávají úctu svým předkům. „Hanbok“, tradiční oděv se nosí v samotný den. Stoly se naplní jídlem, které téměř vždy zahrnuje polévku z rýžového dortu a smažené palačinky.
kromě toho, že rodina dohání životy ostatních, tradiční hry se hrají na zatímco pryč den.,
삼일절 — „Samiljeol“ (Hnutí za Nezávislost Den)
V odpoledních hodinách 1. Března 1919, korejské aktivisty prohlásil, „věčné svobody“ od Japonských okupantů, kteří kontrolovali korejském poloostrově v té době. Dokument o nezávislosti se týkal 5000 let dlouhé historie Koreje a jejich práva svobodně koexistovat se všemi lidstvy.
어린이날 — „Eorinal“ (Den dětí)
každé korejské dítě je nadšené na oslavy pátého května. Je to jako Vánoce v květnu., Dostávají své dary, které už dlouho naznačují. Mohly by tam být i peníze. Máma a táta je také berou do zábavních parků, zoologických zahrad, nákupních center a muzeí, aby jim dali čas svého života.
부처님 오신 날 — „Bucheonnim Osinnal“ (buddhovy Narozeniny)
Buddhismus je jedním z hlavních náboženství v Koreji. Slaví se osmý den čtvrtého měsíce lunárního kalendáře.,
현충일 — „Hyeonchung-il“ (Memorial Day)
6. června pocty nejvyšší oběť mužů a žen, kteří bojovali v korejské válce. Prezident vede obřady na národním hřbitově v Soulu. Vlajky vlají na půl žerdi a v 10 HODIN, sirény prsten po celé zemi a následuje minuta modlitbou ticha.
제헌절 — „Jeheonjeol“ (Den Ústavy)
země, nemůže být silný bez kodifikovaný systém zákonů., 17. července 1948 je oslavován jako den, kdy byl vyhlášen základní zákon země Koreje. Špatná zpráva: den je pracovní svátek. Awwww.
광복절 — „Gwangbokjeol“ (Den Osvobození)
Korejci vztyčit vlajku s trochu více hrdosti na tento den. 15. srpna připomíná osvobození Koreje od Japonska po desetiletích bojů a nepokojů. Toto je den, kdy se japonská říše bezpodmínečně vzdala spojeneckým silám ve druhé Světové Válce.,
추석 — „Chuseok“ (Podzim Eve)
je Americký den Díkůvzdání, pak tam je „Chuseok“ nebo korejské Díkůvzdání—třídenní oslavy, které se děje kolem září nebo v říjnu. Korejci se hrnou zpět do svých domovů a tráví čas s rodinou. Připravuje se speciální jídlo, jako je „songpyeon“, rýžové těsto naplněné kaštany, červenými fazolemi a sezamovými semínky.
„Chuseok“ doslova znamená “ podzimní předvečer.“Je to festival sklizně, pocta korejským kořenům jako zemědělskému národu.,
개천절 — „Gaecheonjeol“ (Národní Nadace Den)
3. října každoročně připomíná mýtické založení první korejské Království tím, že Tangun, známý jako „Vnuk Nebe.“Legenda říká, že Dangun je synem „Hwanung“, který sestoupil z nebe a přistál na hoře Baekdu.
svátek se slaví velkými ohňostroji, které jsou vždy davem. Pokud chcete prvotřídní Vyhlídkové místo, udělejte si cestu do parku Yeouido Han River Park před davem.,
한글날 — „Hangeulnal“ (Hangul Den)
Toto je pouze oslavy svého druhu, připomínající systém psaní. „Hangul“ přišel nahradit Čínské znaky převládající v 1400. Král Sejong veliký jmenován výbor vytvořit systém psaní, který může být snadno použit u svých poddaných. Z tohoto výboru vyšel „Hangul“, plnohodnotná abeceda a jeden z nejvíce vědeckých systémů psaní známých dnes.,
9.října, „Hangul Day“, slaví tento jedinečný úspěch, který jasně osvětlil odlišnost Koreje jako národa.
크리스마스 — „Keuliseumaseu“ (Vánoce)
Křesťanství je jeden z velkých náboženství v Koreji. Vánoce se slaví v Koreji, stejně jako se slaví po celém světě, s vánočními písněmi, dárky a dobrým jídlem.
korejské barvy
stejně jako v jiných kulturách jsou barvy vysoce symbolické a mají tradiční významy v korejské kultuře., Bílá, černá, červená, modrá a žlutá jsou pět tradičních barev Koreje. Tyto barvy jsou vidět v korejské vlajky, a jsou bohaté na historii, náboženství a smyslu:
흰색 — „Heuinsaek“ (Bílá)
Pouze ušlechtilé třídy a královské rodiny používá, aby bylo možné nosit barevné oblečení. Masy, které si nemohly dovolit ty drahé barevné barviva, nosily bílé hanboky. A tak se Korejci stali známými jako “ bílí lidé.,“
barva, která zaujímá největší nemovitost v korejské vlajce, je také spojena s čistotou, mírem a vlastenectvím.
검정색 — „Geomjeongsaek“ (Černá)
Černá symbolizuje smrt a zimu. Symbolizuje také konec cyklu.
파란색 — „Paransaek“ (Modrá)
V korejské vlajky, modrá představuje „yin“ součást „Yin-yang.“Symbolizuje ženskou energii-chladnou a osvěžující.,
빨간색 — „Bbalgansaek“ (Červená),
Červená představuje oheň. Znamená to mužskou“ yangovou „složku“ Yin-yang “ – kreativní, vášnivou a živou. Dnes se červená nosí během sportovních akcí, aby ukázala týmovou podporu.
노란색 — „Noransaek“ (Žlutá)
Žlutá představuje kompletní rovnováhy Yin-yang síly. Žlutá symbolizuje slunce, střed všeho. A jako „centrum“ také symbolizuje začátek nebo výchozí bod poznání a moudrosti.,
zelená — „Choroksaek“ (Zelená)
Zelená symbolizuje plodnost, nové začátky a hojnosti. Tradičně, zelená bývala považována za variantu modré barvy.
Hnědé — „Galsaek“ (Hnědá)
Oranžová — „Juhwangsaek“ (Oranžová)
pink — „Bunhongsaek“ (Růžová)
fialové — „Borasaek“ (Fialová)
korejský slang
jackpot — „Dae-Bak“ (úžasné!,)
když se právě stalo něco pozitivního nebo dobrého, křičíte to na oslavu. Řekni, právě jsi prošel testem nebo úspěšně flirtoval se svou láskou, říkáš, “ Dae-bak!“
콜 – „Kol“(jistě!)
pokeroví hráči říkají “ Call!“znamenat, že jsou stále ve hře. Korejci ji používají k potvrzení, že něco dělají. „Jíst celou pizzu v jedné epizodě „Teorie velkého třesku“?““Kol!“
아싸 – „ah-ssa!“(Hurá!,)
jako „dae-bak“, toto je další slavnostní výraz. Takže buďte připraveni s „Ah-SSA“, když se stane něco pěkného—jako když jste právě dostali vstupenky, abyste viděli svou oblíbenou skupinu K-pop.
파이팅 – — paiting!“(No tak!)
“ Boj!“Vybízíte někoho, aby něco udělal (doufejme, že ne něco nezákonného). Zvedáš ho a ujišťuješ ho: „dokážeš to!““Jdi, jdi, jdi!“
a tak to zabalíme zde. Tam je hodně absorbovat v tomto příspěvku, tak se vrátím na tento blog k recenzi.,
‚Til the next one.
“ Paiting!“
Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Ke stažení)
Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se naučit korejsky s real-svět videa.
Zažijte korejské ponoření online!
Napsat komentář