Hvis hvert koreansk ord var en sød, ville dette indlæg være en hel Slikbutik.
med andre ord er dette indlæg moderbelastningen af koreansk ordforråd.
Her får du et sammenfattet billede af sproget og får de mest nyttige koreanske ord og sætninger i et sødt, saftigt indlæg.,
Du lærer et udvalg af grundlæggende udtryk relateret til familie, tal, hilsener, æresbevisninger, spørgsmål, koreanske helligdage, ugedage, måneder af året, almindelige adjektiver, verb og endda koreansk slang.
og undervejs vil du også hente masser af kulturelle indsigter.
Der er meget at fordøje her, så lad os ikke dilly-dally og komme lige ind i det!
do .nload: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi., (Download)
Grundlæggende koreanske Hilsner og Høfligheder
Mens Koreanerne er generelt ikke din udgående personligheder, der vil henkastet strejke op en samtale med fremmede, de er faktisk meget varm og indbydende—især når der formelt blev indført ved en fælles ven.
Som gæst til kulturen skal du overholde almindelige høfligheder. At lære et sprog bliver meget lettere, når du har masser af muligheder for at øve med modersmål. Og hvis du vil have koreanerne til at åbne op og interagere med dig, åbne dem op ved at være rart og høflig, dig selv., Peber din kommunikation med følgende sætninger:
안녕하세요 — “En-nyeong-ha-se-yo” (Hej/Farvel )
Husk, at der er mere til hello i koreansk end bare at sige, 안녕하세요: Lær hilsen, og hvordan den bruges med denne sød sang, som lærer os koreanere hilsen manerer til børn.
Du kan finde flere videoer som denne på FluentU.
det fordybende, underholdende indhold gør grammatik og ordforråd meget mere mindeværdigt—og du kan finde en masse af ordene i denne liste på FluentU, der bruges af indfødte koreanske højttalere.,
tak — “Kam-sa-ham-ni-da” (Tak)
10 millioner — “Chun-mahn-eh-yo” (du er velkommen)
vent — “jam-shi-man-yo”(undskyld mig)
venligst — “ju-se-yo”(giv mig)
beklager — “ch .ay-Seong-ham-ni-da”(jeg er ked af det)
JA —” YE “(Ja)
Nej — “aniyo” (Nej)
koreanere kan undertiden forveksles som nonchalant eller endda arrogant. Det er de sjældent., De er bare virkelig holde sig selv, og også forlader dig alene, eller lade dig være.
og få ikke din næse bøjet ud af form, når du bliver skubbet eller skubbet i et hav af mennesker i en offentlig indstilling. Begrebet “personlige rum” er meget mindre i Korea. Du får muligvis ikke den sædvanlige” personlige boble ” (den behagelige fysiske afstand mellem to personer), som du er vant til i Vesten. Offentlige rum betragtes som ” delte rum.”Men tag ikke fejl, koreanerne er ikke de følsomme typer og er ikke for store på at klappe ryggen eller skuldrene., Undgå også at give venlige knus, især når du først møder nogen.
grundlæggende koreanske spørgsmål
koreansk er et melodisk sprog, der glider op og ned i tone. For at stille et spørgsmål er det ikke engang nødvendigt at bruge spørgsmålstegn som “Hvad”, “Hvor” eller “hvem.”Du afslutter bare udsagnet på en høj note, og det opfattes som et spørgsmål. Ligesom intonation går op i engelske spørgsmål, går det også op på koreansk – måske endnu mere.
Ved at hæve tonehøjden kan et enkelt ord omdannes til et spørgsmål., For eksempel kan Korean (“jinjja”) den koreanske for “virkelig” omdannes til et spørgsmål med en simpel stigning i intonation. Det er faktisk et af de mest almindelige udtryk og bruges til at validere noget, der lige er blevet sagt. Som i, ” Jeg er lige blevet forfremmet/vandt lotteriet / fik en ny kæreste .””Virkelig!?””Jinjja!?”
når det er sagt, her er nogle af de spørgsmål, du har brug for at vide:
?? – “Noo-goo” (hvem?)
?? – “Moo “(Hvad?)
?? – “Uhn-jae” (hvornår?)
?? – “Uh-dee” (hvor?,)
hvordan? – “Uh-dduh-kah” (hvordan?)
hvorfor? — “Weeh” (Hvorfor?)
hvordan har du det? — “Eotteoke jinaeseyo?”(Hvordan har du det?)
Hvad hedder du? – “Ireumi m ?oyeyo?”(Hvad hedder du?)
hvor er du fra? — “Eodi chulsiniseyo?”(Hvor er du fra?)
hvad er dette? – “Igeo m ?oyeyo?”(Hvad er det her?)
hvad sagde du? – “M ?orago haesseoyo?”(Hvad sagde du?,)
koreanske Familieord
koreansk kultur er gennemsyret af konfuciansk filosofi, og filial fromhed er en af dens grundlæggende principper. Familien er stor i den kultur og absolut respekt og hensyn gives til ældste. Bedstefar og bedstemor kan give udtryk for deres stærke meninger om spørgsmål som dit kærlighedsliv, den triste tilstand af din uddannelse eller din “out-of-the-bo.” følelse af mode. Tanter og onkler, i kraft af at de er ældre end dig, kan også nemt sætte deres to cent i.
Du kan sige, at den koreanske familie er både traditionel og konservativ., I modsætning til amerikanske familier, du kommer ikke rigtig til at være på fornavn med din mor eller far, selv når du bliver gammel nok til at sende dem til et plejehjem. (Også voksne børn føler et stærkt ansvar for at tage sig af aldrende forældre.)
det plejede at være, at hustruer gjorde en uforholdsmæssig stor mængde husholdningsgaver. Men med tiden, ligesom kvinder viser sig i arbejdsstyrken, bliver mænd også i stigende grad mere involveret i indenrigsanliggender.generelt vedtager Korea flere vestlige dyder., Ligesom koreansk kultur bliver værdsat over hele verden, Korea er også på udkig til andre kulturer for at tilføje rigdom til sine egne. (I mellemtiden er teenagere hovedpine i enhver æra eller kultur.,”9d65a75cc8″>mor — “Uh-muh-ni” (Mor)
mand — “Nampyeon” (Mand)
hustru — “Anae” (Hustru)
hustru — “Anae” (Hustru)
hustru-“Anae” (Hustru)
bedstefar-” Hal-ah — buh-ji”(bedstefar)
mormor-” Hal — Muh-ni”(mormor)
Onkel — ” Sam-Chon “(onkel)
tante — “Sunget-Mo” (tante på Fars side)
tante – “jeg-Mo” (tante på Mors side)
Koreanerne har specifikke vilkår for forskellige folk, at besættelsen af de forskellige afdelinger og niveauer af familie træet., For eksempel er der Vilkår for folk i din kones fars side og forskellige vilkår for folk på hendes mors side.
bor i koreansk har et diagram til at hjælpe dig med dette.
væsentlige koreanske æresbevisninger
Hvis du ser koreanske dramaer, har du måske allerede bemærket, hvor vigtigt hierarki er i det koreanske samfund. Uden at forstå et enkelt koreansk ord, ville du vide, hvem der er hvem I scenen blot ved deres ikke-verbale kommunikation. (Hvem bøjer lidt lavere, hvem afværger deres Øjne, hvem der viser respekt osv.,)
hvis alder kun er et tal i andre kulturer, er det et meget vigtigt begreb i det koreanske samfund. Alder giver folk mulighed for at organisere sig selv og andre i det sociale hierarki. To menneskers relative steder i totempolen styrer typen og arten af deres interaktioner. Faktisk, ikke blive krænket, når du bliver spurgt om ting som din alder eller løn. De prøver bare at lære mere om dig og bestemme, hvordan du korrekt adresserer dig.,
Der er en præmie placeret på anciennitet i koreansk kultur, og ud over alder har ens sociale status også en meget stærk indflydelse på sociale interaktioner. Respekt og respekt vises til (og forventes af) ældste, chefer, embedsmænd, corporate big .igs osv.
det er meget svært, for eksempel at stemme meninger imod dem fra din chef. Dette gælder sandsynligvis for de fleste andre kulturer, men det er mere levende i koreansk kultur.,
Vidste alle, at her er nogle honorifics, som du kan bruge til at henvise folk, over, ved siden af, og under dig i den sociale rangstige:
님 — “Nim”
“Nim”‘ er, der bruges til at tale om formelt at personer, der er ældre end dig. Det bruges normalt efter erhverv, som lærere (—- “seon-Saeng — nim”) eller præsidenter/administrerende direktørs (- – “hui-Jang-nim”).
— – “Shi”
hvis “nim” bruges til erhverv eller titler, bruges “shi” til specifikke navne. Det er Koreas version af den engelske ” Mr. “eller” Ms.,”eller den japanske” san, “som i” Daniel-san.”
så hvis en persons fornavn er ta (tae-wonon), bliver det. (Tae-Wonon-shi). Husk altid at vedhæfte æresbevisningen efter fornavnet, ikke efternavnet.
— -“ajusshi”
dette gives til middelaldrende (40 ‘erne til slutningen af 50’ erne) mænd og ligner den engelske “mister.,”
— -“ajumoni”
denne er givet til middelaldrende kvinder, lidt mere formel end ((“ajumma”), som et tegn på respekt for nogen ældre end dig. Fordi dette svarer til den engelske “Frue”, kan nogle protestere mod dens anvendelse på dem og sige: “undskyld mig, Jeg er ikke så gammel som du tror.”
— – “oppa”
piger bruger dette til at henvise til en ” ældre bror.”Men betydningen af” oppa ” har udviklet sig over tid, nu inklusive ældre fyre, der bare er venner., Det kan også nu betyde kæreste. Se ethvert koreansk drama, og du vil sandsynligvis høre “oppa” brugt på denne måde.
— – “Hyung”
dette er, hvad drenge kalder fyre, der er ældre end dem. Det betyder “ældre bror”, men brugen er siden blevet udvidet til at omfatte fyre, der er dine venner, men ældre. Der lægges vægt på ordet ” ældre “snarere end på” bror.”Skole seniorer betragtes som” hyung ” af freshmen klassen.
— – “Unnie”
piger kalder andre piger, der er ældre end dem “Unnie.,”Det betyder ” ældre søster”, men kan bruges i en venskabsindstilling.
누나 — “Noona.”
Dette er den mandlige pendant til “unnie” og er, hvordan drenge vis ærbødighed og kærtegn for deres ældre venner, der er kvinder.
동생 — “Dongsaeng”
Hvis du er en “konto”/”hyung” eller “unnie”/”noona.,” den person, der ringer til dig, der er din “dongsaeng.”Udtrykket kan bruges til mandlige og kvindelige venner yngre end dig.,
koreanerne tager ideen om anciennitet, at være yngre eller ældre, meget alvorligt. Mange af dem vil ikke komme ind i et romantisk forhold med nogen, fordi han eller hun tænker på den anden som en “dongsaeng.”
— – “sunbae”
i forbindelse med arbejde eller skole er “sunbae” mennesker, der har anciennitet. Måske har de mere erfaring i erhvervet, har en højere rang eller kom til virksomheden tidligere end dig. Disse mennesker udøver masser af respekt og indflydelse i organisationen.,
후배 — “Hubae”
En “hubae” er en yngre person i en organisation. De er yngre, mindre erfarne og er relativt nye for gruppen. De forventes at tale høfligt til deres ” sunbae.”
Afhængigt af, hvor en person er på totempæl, han kan være en “sunbae” for en og en “hubae” for en anden.
almindelige koreanske adjektiver
“at kende” koreansk betyder ikke, at du kender alle ord, sætninger og idiomer., Faktum er, at selv modersmål på ethvert sprog ikke kender mange af ordene på deres eget sprog. At kende et sprog betyder at kende de mest almindelige, mest praktiske ord, der kan hjælpe dig med at navigere i interaktioner med modersmål.t
Vi arbejder her med “Pareto-princippet” eller “80/20-reglen”, hvor kun 20% af sproget kan få dig igennem 80% af dine interaktioner med modersmål. Disse er ‘ nøjagtige tal, men pointen er, du behøver ikke at dække hvert sidste koreanske ord eller dykke ned i esoterisk ordforråd for at lære koreansk., Bare Øv de mest almindelige adjektiver, verb, adverb, navneord osv. og du vil gøre det rimeligt godt.,du bliver:
spise — “Meokda” (spise)
, drik det — “Masida” (drikke)
hans — “Jada” (søvn)
uge — “Juda” (give)
gå til — “Gada” (go)
at spille — “Nolda” (Play)
trykke på — “The nureuda” (tryk)
Kør — “Dallida” (kør)
skrivning — “Sseuda” (skriv)
, Læs — “Ilgda” (læs)
“500 grundlæggende koreansk verbs med en” har flere action ord at tilføje til din engelsk.,
koreanske tal
Korea har to talesystemer, og de bruges til forskellige formål. Det indfødte koreanske talesystem nedenfor bruges, når du vil tælle noget, som “et æble”, “to bananer” og “10 fingre.”Alder, som er meget vigtig i det koreanske samfund, bruger dette tællesystem. Talesystemet går kun så højt som ” 99.,Na — “Hana” (1)
to — “Dool” (2)
tre — “Sæt” (3)
fire — “Netto” (4)
fire — “Netto” (4)
fem — “dasut”(5)
seks — “yusut”(6)
syv — “eelgop”(7)
fem — “dasut”(5)
syv — “eelgop” (7)
otte – “yudulb” (8)
ni – “ahop” (9)
ti – ” Yul ” (10)
det næste nummer system, en Kinesisk (Kinesisk) en bøjningsform, der bruges, når du vil bruge tallene til ting som telefon numre, adresser, datoer og penge., I modsætning til det tidligere system, der kun går så højt som “99”, går disse tal til billioner og videre. Så lad os sige, at du har billioner æbler—du vil skifte til dette system for at tælle dem., numre:
일 — “Ål” (1)
이 — “Ee” (2)
삼 — “Sam” (3)
사 — “Sa” (4)
오 — “O” (5)
육 — “Yook” (6)
칠 — “Børn” (7)
팔 — “Pal” (8)
구 — “Goo” (9)
십 — “Skibet” (10)
koreanske Dage af Ugen
Der er kun syv af dem, så lagrer dem bør ikke tage en uge., (Plus, de slutter alle i”-yo-il”). Navnene på dagene har kinesisk oprindelse og taget fra navnene på de fem elementer i naturen og to himmellegemer—solen og månen.,
mandag — “Vnf-yoil” (mandag)
søndag — “Hwa-yoil” (tirsdag)
søndag — “Soo-yoil” (onsdag)
søndag — “Mog-yoil” (torsdag)
søndag — “Geum-yoil” (fredag)
mandag — det “At-yoil” (lørdag)
søndag — “Ee-ryoil” (søndag)
koreanske Måneder af Året
Den koreanske måneder af året også nogle Kinesiske oprindelse.,v>4월 — “Sawol” (April)
5월 — “Owol” (Maj)
6월 — “Yuwol” (juni)
7월 — “Chirwol” (juli)
8월 — “Palwol” (August)
9월 — “Guwol” (September)
10월 — “Siwol” (oktober)
11월 — “Shipilwol” (November)
12월 — “Shipiwol” (December)
koreanske Helligdage og højtider
Koreanerne holde den årlige fester, der afspejler deres historie, værdier og overbevisninger, som en nation., Her er nogle af dem:
새해 — “Saehae” (nytårsdag)
Dette finder sted på første januar, og er typisk fejres ligesom i andre lande rundt omkring i verden: med masser af mad, drikkevarer, musik og fyrværkeri.
— —”Seolnal” (Lunar nytår)
“seolnal” er mere kulturelt signifikant for Korea-en fest baseret på månekalenderen, der kun har 354 dage til året. Festlighederne følger et par uger efter “Sinjeong.,”Månens nytår er normalt en tre-dages affære-dækker dagen før “Seolnal”, selve dagen og dagen efter.
koreanerne går ofte tilbage til deres hjembyer med gaver til forældre og respekterer deres forfædre. “Hanbok”, den traditionelle dragt bæres på selve dagen. Borde få læsset med mad, som næsten altid omfatter ris kage suppe og stegte pandekager.
ud over at familien indhenter hinandens liv, spilles traditionelle spil for at være væk dagen.,
삼일절 — “Samiljeol” (selvstændighedsbevægelsen Dag)
I eftermiddag i Marts 1, 1919, koreanere aktivister erklærede, “evig frihed” fra den Japanske besættelsesmagt, der styrede den koreanske halvø på det tidspunkt. Uafhængighedsdokumentet udråbte Koreas 5.000 år lange historie og deres ret til frit at eksistere sammen med hele menneskeheden.
— – “eorininal” (børnedag)
hvert koreansk barn er begejstret for den femte maj festlighederne. Det er ligesom jul i Maj., De får deres gaver, de har antydet i længst tid. Der kan også være penge involveret. Mor og far også tage dem til forlystelsesparker ,oosoologiske haver, indkøbscentre og museer for at give dem den tid af deres liv.
— – “bucheonnim osinnal” (Buddhas fødselsdag)
buddhisme er en af de største religioner i Korea. Det fejres på den ottende dag i den fjerde måned af månekalenderen.,
— -“hyeonchung-Il” (Memorial Day)
6.juni hæder det ultimative offer fra de mænd og kvinder, der kæmpede i koreakrigene. Præsidenten leder ritualerne på National Cemetery i Seoul. Flaget er fløjet på halv-mast og på 10 AM, sirener ring over hele landet og efterfulgt af et minut af bøn stilhed.
— – “jeheonjeol” (Grundlovsdag)
et land kan ikke være stærkt uden et kodificeret lovsystem., 17. juli 1948 hyldes som den dag, hvor Koreas grundlæggende lov om landet blev udråbt. Dårlige nyheder dog: dagen er en arbejdsferie. A…..
— – “g .angbokjeol” (Liberation Day)
koreanerne hæver flaget med lidt mere stolthed på denne dag. 15. August mindes Koreas befrielse fra Japan efter årtier med kamp og uro. Dette er den dag, hvor Japans Imperium betingelsesløst overgav sig til de allierede styrker i Anden Verdenskrig.,
추석 — “Chuseok” (Efteråret Eva)
Der er Amerikansk Thanksgiving, så er der “Chuseok” eller koreansk Thanksgiving—en tre-dages fest, der sker omkring September eller oktober. Koreanerne strømmer tilbage til deres hjembyer og tilbringer tid med familien. Der fremstilles speciel mad, som “songpyeon”, risdej fyldt med kastanjer, røde bønner og sesamfrø.
“Chuseok” betyder bogstaveligt “efterårsaften.”Det er en høstfestival, en hyldest til Koreas rødder som landbrugsnation.,
— – “gaecheonjeol” (National Foundation Day)
3.oktober hvert år mindes den mytiske grundlæggelse af det første koreanske rige af Dangun, kendt som “Himmelens barnebarn.”Legenden siger, at Dangun er søn af “H .anung”, der stammer fra himlen og landede på Baekdu-bjerget.
ferien fejres med store fyrværkeri, der altid er en cro .d-pleaser. Hvis du vil have en førsteklasses visning stedet, gøre din vej til Yeouido Han River Park foran mængden.,
— – “hangeulnal” (Hangul Day)
dette er den eneste fejring af sin art, der mindes om et skrivesystem. “Hangul” kom til at erstatte de kinesiske tegn, der var fremherskende i 1400-tallet. Kong Sejong den store udnævnte et udvalg til at oprette et skrivesystem, der let kan bruges af hans undersåtter. Fra dette udvalg kom frem “Hangul”, et fuldt udbygget alfabet og et af de mest videnskabelige skriftsystemer, der er kendt i dag.,
9.oktober, “Hangul Day”, fejrer denne enestående præstation, der skinnede et stærkt lys på Koreas særpræg som nation.
크리스마스 — “Keuliseumaseu” (Jul)
Kristendommen er en af de store religioner i Korea. Julen fejres i Korea, ligesom den fejres rundt om i verden med julesange, gaver og god mad.
koreanske farver
ligesom i andre kulturer er farver meget symbolske og har traditionelle betydninger i koreansk kultur., Hvid, sort, rød, blå og gul er de fem traditionelle farver i Korea. Disse farver ses i Det Koreanske flag og er rige på historie, religion og betydning:
— – “heuinsaek” (hvid)
kun den ædle klasse og royalty plejede at kunne bære farvet tøj. Masserne, der ikke havde råd til disse dyre farvefarver, havde hvide hanboks. Og så koreanerne blev kendt som ” hvidklædte mennesker.,”
farven, der besidder den største ejendom i Det Koreanske flag, er også forbundet med renhed, fred og patriotisme.
검정색 — “Geomjeongsaek” (Sort)
Sort symboliserer død og vinter. Det symboliserer også slutningen af en cyklus.
파란색 — “Paransaek” (Blå)
I den koreanske flag, blå repræsenterer “yin” del af “Yin-yang.”Det symboliserer feminin energi-køligt og forfriskende.,
— – “bbalgansaek” (Rød)
rød repræsenterer Brand. Det betyder den maskuline” yang “komponent af”Yin-yang” —kreativ, lidenskabelig og levende. I dag bæres rød under sportsbegivenheder for at vise holdstøtte.
— -“noransaek” (Gul)
gul repræsenterer en fuldstændig balance mellem Yin-Yang-kræfterne. Gul symboliserer solen, midten af alt. Og at være “centrum” symboliserer det også begyndelsen eller udgangspunktet for viden og visdom.,
grøn — “Choroksaek” (Grøn)
Grøn symboliserer frugtbarhed, nye begyndelser og overflod. Traditionelt blev grøn tidligere betragtet som en variation af farven blå.
Brun — “Galsaek” (Brun)
Orange — “Juhwangsaek” (Orange)
pink — “Bunhongsaek” (Pink)
lilla — “Borasaek” (Lilla)
koreanske slang
jackpot — “Dae-Bak” (awesome!,)
når der lige er sket noget positivt eller godt, råber du dette til fest. Sige, du har lige bestået en test eller succesfuldt flirtet med din knus, du siger, “Dae-bak!”
— – ” Kol “(sikker!)
pokerspillere siger ” Call!”at betyde, at de stadig er i spillet. Koreanerne bruger det til at bekræfte, at de gør noget. “Spis en hel pi??a i en enkelt episode af ‘Big Bang Theory’?””Kol!”
– – “ah-ssa!”(Yay!,)
som “dae-bak,” dette er et andet festligt udtryk. Så vær klar med “Ah-SSA”, når der sker noget godt—som når du lige har fået billetter til at se din yndlings K-pop-gruppe.
– – ” paiting!”(C ‘ mon!)
” kæmper!”Du ægger nogen til at gøre noget (forhåbentlig ikke noget ulovligt). Du bucking ham op, forsikre ham, “Du kan gøre det!””Gå, gå, gå!”
og så pakker vi denne her op. Der er meget at absorbere i dette indlæg, så fortsæt med at vende tilbage til denne blog for at gennemgå.,
‘Til den næste.
“Paiting!”
do .nload: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
Hvis du kunne lide dette indlæg, noget siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære koreansk, med den virkelige verden videoer.
Oplev koreansk nedsænkning online!
Skriv et svar