hakkeroidut Korean: 100+ Helppo Korean Sanoja ja Lauseita Jokaisen Oppijan Tulisi Tietää

posted in: Articles | 0

Jos jokainen suomalainen sana oli makea, tämä viesti olisi koko candy store.

Toisin sanoen, tämä viesti on motherload Korean sanastoa.

Tässä, saat yhteenveto näkymä kielen ja saada eniten hyödyllisiä Korean sanoja ja lauseita yksi makea, mehukas post.,

Voit oppia valikoima perus ehdot, jotka liittyvät perheeseen, numeroita, tervehdyksiä, helsingin, kysymyksiä, korea vapaapäiviä, viikonpäivät, kuukauden aikana, yleinen adjektiiveja, verbejä ja jopa Korean slangia.

ja matkan varrella poimitaan paljon myös kulttuurisia oivalluksia.

täällä on paljon sulateltavaa, joten eiköhän dilly-dally ja get right into it!

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion., (Lataa)

Basic Korean Tervehdyksiä ja Kohteliaisuuksia

Vaikka Korealaiset eivät yleensä lähtevät henkilöitä, jotka otan rennosti lakko jopa keskustelun tuntemattomien kanssa, he ovat itse asiassa hyvin lämmin ja vieraanvarainen—varsinkin kun virallisesti käyttöön yhteinen ystävä.

kulttuurin vieraana on tarkkailtava yhteisiä kurtisointeja. Kielen oppiminen helpottuu huomattavasti, kun on paljon mahdollisuuksia harjoitella äidinkielenään puhuvien kanssa. Ja jos haluat korealaisten avautuvan ja olevan vuorovaikutuksessa kanssasi, avaa heidät olemalla itse mukava ja kohtelias., Pippuria oman viestinnän kanssa seuraavia lauseita:

안녕하세요 — ”An-nyeong-ha-se-yo” (Hei/Näkemiin )

Muista, että siellä on enemmän hei Korean kuin vain sanomalla 안녕하세요: Oppia tervehdys ja miten sitä käytetään, tämä ihana laulu, joka opettaa Korean tervehdys tavat lapsille.

löydät lisää videoita kuin tämä siitä, FluentU.

mukaansatempaava, viihdyttävä sisältö tekee kieliopin ja sanaston paljon enemmän muistettavaa—ja voit löytää paljon sanoja tässä luettelossa FluentU, käytä native Korean kaiuttimet.,

kiitos — ”Kam-sa-kinkku-ni-da” (Kiitos)

10 milj. euroa — ”Chun-mahn-eh-yo” (Olet tervetullut)

odota — ”jam-Shi-man-yo”(anteeksi)

please — ”Ju-Se-Yo”(anna minulle)

anteeksi — ”chway-Seong-Kinkku-ni-da”(olen pahoillani)

kyllä —” te ”(kyllä)

o — ”aniyo” (o)

Korealaiset voi joskus olla väärässä, koska huoleton, tai jopa ylimielinen. Harvoin niin., He vain pysyvät omissa oloissaan ja jättävät sinut rauhaan tai antavat olla.

äläkä saa nenääsi taipumaan, kun sinua tönitään tai työnnetään ihmisten meressä julkisella paikalla. Käsite ”henkilökohtainen tila” on Koreassa paljon pienempi. Et ehkä saa tavallista ”henkilökohtainen kupla” (mukava fyysinen etäisyys kahden ihmisen) että olet tottunut lännessä. Julkisia tiloja pidetään ” yhteisinä tiloina.”Mutta älkää erehtykö, korealaiset eivät ole herkkähipiäisiä tyyppejä eivätkä ole liian suuria selkää tai hartioita taputtelemaan., Vältä myös ystävällisten halausten antamista, varsinkin kun tapaat ensimmäisen kerran jonkun.

peruskorealaiset kysymykset

Korealainen on sävyltään ylös ja alas liukuva melodinen kieli. Esittää kysymyksen, se ei ole edes tarpeen käyttää kysymykseen sanoja kuten ”mitä”, ”missä” tai ”kuka.”Päättäkää lausunto korkeaan sävyyn, niin se koetaan kysymykseksi. Aivan kuten intonaatio nousee englanninkielisissä kysymyksissä, se nousee myös koreaksi—ehkä vielä enemmän.

kohottamalla sävelkorkeutta yhden sanan voi kääntää kysymykseksi., Esimerkiksi 진짜 (”jinjja”) Korealainen ”todella” voidaan kääntää kysymykseksi, jossa intonaatio nousee yksinkertaisesti. Se on itse asiassa yksi yleisimmistä ilmaisuista ja sitä käytetään vahvistamaan jotain, mitä juuri on sanottu. Kuten, ” I just got promoted/won the lottery / got a new girlfriend.””Oikeasti!?””Jinjja!?”

Se sanoi, täällä ovat joitakin kysymys sanoja sinun tarvitsee tietää:

누구? – ”Noo-goo ”(kuka?)

뭐? – ”Mwo ”(Mitä?)

언제? Uhn-jae (milloin?)

어디? – ”Uh-Dee ”(missä?,)

miten? – ”Dduh-kah” (miten?)

miksi? – ”Weh” (Miksi?)

miten menee? – ”Eotteoke jinaeseyo?”(Mitä kuuluu?)

mikä on nimesi? – ”Iruumi mwoyeyo?”(Mikä on nimesi?)

Mistä olet kotoisin? – ”Eodi chulsiniseyo?”(Mistä olet kotoisin?)

mikä tämä on? – Igeo mwoyoyo?”(Mikä tämä on?)

mitä sinä sanoit? – ”Mworago haesseoyo?”(Mitä sinä sanoit?,)

– Korean Perhe Sanat

– Korean kulttuuri on täynnä Kungfutselaisen filosofia, ja filial hurskaus on yksi sen pääperiaatteista. Perhe on suuri kulttuurissa ja ehdoton kunnioitus ja huomio kiinnitetään vanhimpiin. Ukki ja mummo voi ilmaista vahvoja mielipiteitä asioista, kuten rakkauselämä, surkean oman koulutuksen tai oman ”out-of-the-box” tunne muoti. Tädit ja sedät, koska he ovat vanhempia kuin sinä, voivat myös helposti laittaa kaksi senttiä sisään.

voi sanoa, että korealainen perhe on sekä perinteinen että konservatiivinen., Toisin kuin Amerikkalaisperheet, äidin tai isän kanssa ei oikein saa olla etunimellä, vaikka vanhana lähettäisi heidät vanhainkotiin. (Myös aikuiset lapset tuntevat vahvan vastuun huolehtia ikääntyvistä vanhemmista.)

aiemmin oli niin, että vaimot tekivät suhteettoman paljon kotitöitä. Mutta ajan kuluessa, aivan kuten naiset ovat osoittautumassa itse työelämässä, myös miehet ovat yhä enemmän mukana kotimaan asioihin.

yleensä Korea omaksuu Länsimaisempia hyveitä., Aivan kuten korealaista kulttuuria arvostetaan kaikkialla maailmassa, Korea etsii myös muita kulttuureja lisäämään rikkautta omaansa. (Samaan aikaan teini-ikäiset ovat päänsärkyä tahansa aikakauden tai kulttuurin.,”9d65a75cc8″>äiti — ”Uh-muh-ni” (Äiti)

aviomies — ”Nampyeon” (Aviomies)

vaimo — ”Anae” (Vaimo)

vaimo — ”Anae” (Vaimo)

vaimo-”Anae” (Vaimo)

isoisä-” Hal-ah — buh-ji”(isoisä)

isoäiti-” Hal — Muh-ni”(isoäiti)

Setä — ” Sam-Vee ”(setä)

täti — ”Sung-Mo” (täti Isän puolelta)

täti – ”en-Mo” (täti Äidin puolelta)

Korealaiset ovat konkreettisesti eri ihmiset, jotka ammatin eri alojen ja tasojen sukupuu., Esimerkiksi vaimosi isän puolelta löytyy termejä ja äidin puolelta erilaisia termejä.

Live in Korean has a chart to help you with this.

Tärkeää Korean Helsingin

Jos olet kiinnostunut katsomassa Korean näytelmiä, olet ehkä jo huomannut, kuinka tärkeää hierarkia on Korean yhteiskunnassa. Ymmärtämättä yhtään korealaista sanaa, tietäisit kuka on kuka paikalla vain sanattomalla viestinnällään. (Joka kumartaa hieman alemmas, joka välttelee silmiään, joka osoittaa kunnioitusta jne.,)

jos ikä on vain luku muissa kulttuureissa, se on hyvin tärkeä käsite korealaisessa yhteiskunnassa. Ikä antaa ihmisille mahdollisuuden järjestäytyä ja muille yhteiskunnallisessa hierarkiassa. Kahden ihmisen suhteelliset paikat toteemipaalussa ohjaavat heidän vuorovaikutustensa tyyppiä ja luonnetta. Itse asiassa, älä väheksy, kun sinulta kysytään asioita, kuten ikäsi tai palkkasi. He yrittävät vain oppia lisää sinusta ja päättää, miten puhutella sinua oikein.,

korealaisen kulttuurin virkaiälle on asetettu palkkio, ja iän lisäksi myös sosiaalinen asema vaikuttaa vahvasti yhteiskunnalliseen kanssakäymiseen. Kunnioitus ja kunnioitus osoitetaan (ja odotetaan) vanhimmille, pomoille, hallituksen virkamiehille, yritysten suuromistajille jne.

on hyvin vaikeaa esimerkiksi ilmaista mielipiteitä vastoin pomosi mielipiteitä. Tämä pätee todennäköisesti useimpiin muihin kulttuureihin, mutta korealaisessa kulttuurissa se on elävämpää.,

Tietäen, että, tässä on joitakin helsingin että voit viitata ihmisiä edellä, vieressä ja alapuolella voit sosiaalisen tikkaat:

님 — ”Nim”

”Nim” on tapana puhua virallisesti henkilöille, jotka ovat vanhempia kuin sinä. Sitä käytetään yleensä ammattien jälkeen, kuten opettajia (선생님 – ”seon-Saeng-nim”) tai presidenttejä/toimitusjohtajia (회장님 — ”Hui-Jang-nim”).

씨 — ”Shi”

Jos ”nim” käytetään ammatteja tai nimikkeitä, ”shi” käytetään erityisiä nimiä. Se on Korean versio englannin sanasta ” Mr. ” tai ” Ms.,”tai Japanin” san”, kuten ”Daniel-san”.”

joten jos henkilön etunimi on 태원 (Tae-won), siitä tulee 태원씨 (Tae-won-shi). Muista aina liittää kunniamerkki etunimen, ei sukunimen mukaan.

아저씨 — ”Ajusshi”

Tämä on antanut keski-ikäiset (40-luvun lopulla 50-luvulla) ja miesten on samanlainen kuin englanti ”mister.,”

아주머니 — ”Ajumoni”

Tämä on antanut keski-ikäiset naiset, vähän enemmän muodollista kuin 아줌마 (”Ajumma”), koska merkki kunnioituksesta joku vanhempi kuin sinä. Koska tämä vastaa englannin ”rouva,” jotkut saattavat protestoida sen soveltaminen on heille sanoen: ”Anteeksi, en ole niin vanha kuin luulet.”

오빠 — ”Oppa”

Tytöt käytä tätä viitata ”vanhempi veli.”Mutta” oppan ” merkitys on kehittynyt ajan myötä, nyt mukaan lukien vanhemmat kaverit, jotka ovat vain ystäviä., Se voi tarkoittaa nyt myös poikaystävää. Katso korealaista draamaa ja kuulet todennäköisesti ”oppan” käyttävän tätä tapaa.

형 — ”Hyung”

Tämä on, mitä pojat soittaa kaverit, jotka ovat vanhempia kuin ne. Se tarkoittaa ”isoveli”, mutta sen käyttö on sittemmin laajentunut käsittämään kaverit, jotka ovat ystäviä, mutta vanhempi. Pääpaino on sanassa ”vanhempi” eikä ” veli.”Koulun senioreita pidetään fuksiluokan” hyungina”.

언니 — ”Unnie”

Tytöt kutsuvat muita tyttöjä, jotka ovat vanhempia kuin ne ”unnie.,”Se tarkoittaa ”isosiskoa”, mutta sitä voidaan käyttää ystävyyssuhteissa.

누나 — ”Noona”

Tämä on miespuolinen ”unnie” ja on, miten pojat osoittavat kunnioituksen ja hellyyden vanhempia ystäviä, jotka ovat naisia.

동생 — ”Ystävä”

Jos olet ”oppa”/”hyung” tai ”unnie”/”noona,” henkilö soittaa sinulle, se on teidän ”ystävä.”Termiä voidaan käyttää sinua nuoremmista mies-ja naispuolisista ystävistä.,

Korealaiset ottaa ajatus virkaikää, olla nuorempi tai vanhempi, hyvin vakavasti. Monet heistä eivät pääse romanttiseen suhteeseen jonkun kanssa, koska hän ajattelee toista ”dongsaengina.”

선배 — ”Sunbae”

yhteydessä, töissä tai koulussa, ”sunbae” ovat ihmisiä, jotka ovat virkaikää. Ehkä heillä on enemmän kokemusta ammatista, heillä on korkeampi arvo tai he tulivat yhtiöön aiemmin kuin sinä. Näillä ihmisillä on paljon kunnioitusta ja vaikutusvaltaa järjestössä.,

후배 — ”Hubae”

A ”hubae” on nuorempi henkilö organisaatiossa. He ovat nuorempia, vähemmän kokeneita ja suhteellisen uusia ryhmään. Heidän odotetaan puhuvan kohteliaasti ”sunbaelle”.”

Riippuen siitä, missä henkilö on totem pole, hän voi olla ”sunbae” yksi ja ”hubae” toiseen.

Yleiset korealaiset adjektiivit

”tietäminen” koreaksi ei tarkoita, että osaisit kaikki sanat, lauseet ja Idiomit., Tosiasia on, että edes minkään kielen äidinkieliset puhujat eivät osaa monia sanoja omalla kielellään. Sellaista kieltä, tarkoittaa tietäen yleisin, kaikkein käytännöllisin sanoja, jotka voisivat auttaa sinua navigoimaan vuorovaikutus äidinkielenään.t

– Meidän työ täällä ”Pareto Periaate,” tai ”80/20 Sääntö”, jossa vain 20% kieli voi saada sinut läpi 80% vuorovaikutus äidinkielenään. Nämä ovat tarkkoja lukuja, mutta pointti on, sinun ei tarvitse kattaa jokaista Korean sanaa tai sukeltaa esoteeriseen sanastoon oppiaksesi Koreaa., Harjoittele vain yleisimpiä adjektiiveja, verbejä, adverbeja, substantiiveja jne. ja pärjäät kohtuullisen hyvin.,olet:

syömään — ”Meokda” (Syödä)

juo se — ”Masida” (Juoda)

hänen — ”Jada” (Lepotila)

viikko — ”Juda” (Anna)

mene ”Gada” (Mennä)

pelata — ”Nolda” (Pelata)

painamalla — ”the Nureuda” (Paina)

suorita — ”Dallida” (Suorita)

kirjoittamaan ”Sseuda” (Kirjoitus)

, luku — ”the Ilgda” (Lue)

”500 Basic Korean Verbit kanssa” on enemmän toimia sanoja lisätä englanti.,

korealaisilla numeroilla

Koreassa on kaksi lukujärjestelmää, ja niitä käytetään eri tarkoituksiin. Alla olevaa korealaista numerojärjestelmää käytetään, kun halutaan laskea jotain, kuten ”yksi omena”, ”kaksi banaania” ja ” 10 sormea.”Age, joka on hyvin tärkeä Korean yhteiskunnassa, käyttää tätä laskentajärjestelmää. Lukujärjestelmä menee vain ”99: ään.,Na — ”Hana” (1)

kaksi — ”Tosi” (2)

kolme — ”Set” (3)

neljä — ”Net” (4)

neljä — ”Net” (4)

viisi — ”dasut”(5)

kuusi — ”yusut”(6)

seitsemän ”eelgop”(7)

viisi — ”dasut”(5)

seitsemän ”eelgop” (7)

kahdeksan ”yudulb” (8)

yhdeksän – ”ahop” (9)

kymmenen – ” Yul ” (10)

seuraava numero järjestelmä, Kiinan (Kiinan) taivutettu yksi, käytetään, kun haluat käyttää luvut asioita, kuten puhelinnumerot, osoitteet, päivämäärät ja rahaa., Toisin kuin edellinen järjestelmä, joka menee vain ”99: n” tasolle, nämä luvut menevät biljooniin ja sen ulkopuolelle. Sanotaan, että teillä on biljoonia omenoita—vaihtaisitte tähän järjestelmään laskiaksenne ne., numerot:

일 — ”Ankerias” (1)

이 — ”Ee” (2)

삼 — ”Sam” (3)

사 — ”Sa” (4)

오 — ”O” (5)

육 — ”Yook” (6)

칠 — ”Chil” (7)

팔 — ”Pal” (8)

구 — ”Goo” (9)

십 — ”Alus” (10)

– Korean Päivää Viikossa

Siellä on vain seitsemän, joten ulkoa niitä ei pitäisi kestää viikon., (Plus, ne kaikki päättyvät ”- yo-il”). Nimet päivät ovat Kiinalaista alkuperää ja peräisin nimet viisi elementtiä luonto ja kaksi taivaankappaleet—aurinko ja kuu.,

maanantai — ”paino / hyötysuhteen-yoil” (maanantai)

sunnuntai — ”Hwa-yoil” (tiistai)

sunnuntai — ”Soo-yoil” (keskiviikko)

sunnuntai — ”Twitter-yoil” (torstai)

sunnuntai — ”Geum-yoil” (perjantai)

maanantai — ”To-yoil” (lauantai)

sunnuntai — ”Ee-ryoil” (sunnuntai)

– Korean Kuukautta Vuodessa

– Korean kuukauden aikana on myös Kiinalaista alkuperää.,v>4월 — ”Sawol” (huhtikuu)

5월 — ”Owol” (Voi)

6월 — ”Yuwol” (kesäkuuta)

7월 — ”Chirwol” (heinäkuu)

8월 — ”Palwol” (elokuuta)

9월 — ”Guwol” (syyskuu)

10월 — ”Siwol” (lokakuu)

11월 — ”Shipilwol” (marraskuu)

12월 — ”Shipiwol” (joulukuu)

Korean Lomat ja Juhlia

Korealaiset järjestää vuosittain juhlia, jotka heijastavat niiden historiaa, arvoja ja uskomuksia kansakuntana., Tässä muutamia niistä:

새해 — ”Saehae” (Uuden Vuoden Päivä)

Tämä tapahtuu tammikuun ensimmäisen päivän ja on yleensä vietetään kuin muissa maissa ympäri maailmaa: paljon ruokaa, juomaa, musiikkia ja ilotulitus.

설날 — ”Seolnal” (Lunar New Year)

”Seolnal” on kulttuurisesti merkittävä Korea—juhla, joka perustuu kuukalenterin, joka on vain 354 päivää vuodessa. Juhlia seuraa muutama viikko ” Sinjeongin jälkeen.,”Kuun Uusi vuosi on tavallisesti kolmipäiväinen tapahtuma-joka kattaa päivän ennen ”päivää”, itse päivää ja sitä seuraavaa päivää.

Korealaiset usein mennä takaisin kotikaupunkeihinsa tuo lahjoja vanhemmille ja kunnioitukseni heidän esi-isänsä. ”Hanbok”, perinteinen vaate puetaan itse päivänä. Pöydät tulevat täyteen ruokaa, johon kuuluu lähes aina riisikakkukeitto ja paistetut pannukakut.

lisäksi perheen kuroneet touhut toistensa elämää, perinteisiä pelejä pelataan samalla pois päivän.,

삼일절 — ”Samiljeol” (itsenäisyysliikkeen Päivä)

iltapäivällä 1. Maaliskuuta 1919, Korean aktivistit julisti ”ikuisen vapauden” Japanilaiset miehittäjät, jotka ohjataan Korean niemimaalla tuolloin. Itsenäisyysdokumentissa mainostettiin Korean 5 000 vuotta kestänyttä historiaa ja heidän oikeuttaan olla vapaasti yhteistoiminnassa koko ihmiskunnan kanssa.

어린이날 — ”Eorininal” (Lasten Päivä)

Jokainen suomalainen lapsi on innoissaan viides Toukokuuta juhlallisuuksiin. Kuin joulu toukokuussa., He saavat lahjansa, joita he ovat vihjailleet pisimpään. Mukana voi olla myös rahaa. Äiti ja isä vievät heidät myös huvipuistoihin, eläintarhoihin, ostoskeskuksiin ja museoihin antamaan heille aikaa elämäänsä.

부처님 오신 날 — ”Bucheonnim Osinnal” (Buddhan Syntymäpäivä)

Buddhalaisuus on yksi tärkeimmistä uskontojen Koreassa. Sitä vietetään kuukalenterin neljännen kuukauden kahdeksantena päivänä.,

현충일 — ”Hyeonchung-il” (Memorial Day)

6. kesäkuuta kunnioittaa uhrauksen tehnyt miehet ja naiset jotka taisteli Korean sodassa. Presidentti johtaa rituaaleja Soulin Kansallishautausmaalla. Lippu liehuu puolimastossa ja kello 10 sireenit soivat koko maassa ja sitä seuraa minuutin rukoushiljaisuus.

제헌절 — ”Jeheonjeol” (Perustuslain Päivä)

valtio ei voi olla vahva ilman kodifioitu järjestelmä lakeja., 17. heinäkuuta 1948 pidetään päivää, jolloin Korean maan peruslaki julistettiin. Huonoja uutisia kuitenkin: päivä on työpäivä. Voi ei.

광복절 — ”Gwangbokjeol” (Liberation Day)

Korealaiset nostaa lipun kanssa hieman enemmän ylpeyttä tänä päivänä. 15. elokuuta muistetaan Korean vapautumista Japanista vuosikymmeniä kestäneen taistelun ja sekasorron jälkeen. Japanin keisarikunta antautui liittoutuneille ehdoitta toisessa maailmansodassa.,

추석 — ”Chuseok” (Syksy Eve)

Siellä on Amerikkalainen Kiitospäivä, sitten on ”Chuseok” tai Korean Kiitospäivä—kolmen päivän juhla, joka tapahtuu noin syys-tai lokakuussa. Korealaiset kerääntyvät takaisin kotikonnuilleen ja viettävät aikaa perheen kanssa. Erikoisruoka, kuten” songpyeon”, kastanjoilla, punapavuilla ja seesaminsiemenillä täytetty riisitaikina valmistetaan.

”Chuseok” tarkoittaa kirjaimellisesti ”Syksy eve.”Se on sadonkorjuujuhla, kunnianosoitus Korean juurille maatalousmaana.,

개천절 — ”Gaecheonjeol” (National Foundation Päivä)

3. lokakuuta joka vuosi muistetaan myyttinen perustamisen ensimmäinen korealainen Kuningaskunta, jonka Dangun, joka tunnetaan nimellä ”Pojanpoika Taivaan.”Legendan mukaan Dangun on ”hwanungin” poika, joka laskeutui taivaasta ja laskeutui Baekdu-vuorelle.

loma vietetään iso ilotulituksia, jotka ovat aina yleisömagneetti. Jos haluat prime näköalapaikan, tee tiesi Yeouido Han River Park ennen väkijoukkoa.,

한글날 — ”Hangeulnal” (Hangul Päivä)

Tämä on ainoa juhla laatuaan, muistoksi kirjallisesti järjestelmä. ”Hangul” tuli tilalle Kiinalaisia merkkejä yleistä 1400-luvulla. Kuningas Sejong Suuri nimitti komitean luoda kirjallinen järjestelmä, joka voidaan helposti käyttää hänen aiheista. Siitä, että komitean tuli esiin ”Hangul,” täysimittainen aakkoset ja yksi tieteellinen kirjoittaminen systems tiedossa tänään.,

9. lokakuuta, ”Hangul Päivä,” juhlii tänä vertaansa vailla saavutus, joka loisti kirkas valo-Korea on erottamiskykyä kansakuntana.

크리스마스 — ”Keuliseumaseu” (Joulu)

Kristinusko on yksi iso uskontojen Koreassa. Joulua vietetään Koreassa aivan kuten se vietetään kaikkialla maailmassa, Joulun lauluja, lahjoja ja hyvää ruokaa.

Korean värit

aivan kuten muissakin kulttuureissa, värit ovat hyvin symbolisia ja niillä on perinteisiä merkityksiä korealaisessa kulttuurissa., Valkoinen, musta, punainen, sininen ja keltainen ovat Korean viisi perinteistä väriä. Nämä värit ovat nähneet Korean lippu, ja on rikas historia, uskonto ja merkitys:

흰색 — ”Heuinsaek” (Valkoinen)

Vain jalon luokan ja royalty käytetään voi käyttää värillisiä vaatteita. Massoilla, joilla ei ollut varaa kalliisiin väriaineisiin, oli valkoiset hanbokit. Niinpä korealaiset tulivat tunnetuksi ” valkopukuisina ihmisinä.,”

väri, joka miehittää suurin kiinteistö-Korean lippu, liittyy myös puhtautta, rauhaa ja isänmaallisuutta.

검정색 — ”Geomjeongsaek” (Musta)

Musta symboloi kuolemaa ja talvella. Se symboloi myös syklin loppua.

파란색 — ”Paransaek” (Sininen)

Korean lippu, sininen edustaa ”yin” osa ”Yin-yang.”Se symboloi naisellista energiaa-viileää ja virkistävää.,

빨간색 — ”Bbalgansaek” (Punainen)

Punainen kuvaa tulta. Se merkitsee, maskuliininen ”yang” komponentti ”Yin-yang”—luova, intohimoinen ja elossa. Nykyään punaista käytetään urheilutapahtumissa joukkuetuen osoittamiseksi.

노란색 — ”Noransaek” (Keltainen)

Keltainen edustaa täydellistä tasapainoa Yin-yang-voimat. Keltainen symboloi aurinkoa, kaiken keskipistettä. Ja koska se on ”keskus”, se symboloi myös tiedon ja viisauden alkua tai aloituspaikkaa.,

vihreä — ”Choroksaek” (Vihreä)

Vihreä symboloi hedelmällisyyttä, uusia alkuja ja runsautta. Perinteisesti vihreää on pidetty sinisen värin muunnelmana.

Ruskea — ”Galsaek” (Ruskea)

Oranssi — ”Juhwangsaek” (Oranssi)

vaaleanpunainen — ”Bunhongsaek” (Vaaleanpunainen)

violetti — ”Borasaek” (Violetti)

– Korean slangia

jackpot — ”Dae-Bak” (mahtava!,)

Kun jotain positiivista tai hyvää on tapahtunut, huuda tämä juhla. Olet juuri läpäissyt testin tai flirttaillut ihastuksesi kanssa, sanot: ”Dae-bak!”

콜 — ”Kol” (Varmasti!)

Pokerin pelaajat sanovat, ”Call!”tarkoittaa, että he ovat yhä pelissä. Korealaiset käyttävät sitä vakuuttaakseen tekevänsä jotain. ”Syö kokonainen pizza ””alkuräjähdysteorian” yhdessä jaksossa?””Kol!”

아싸 — ”Ah-ssa!”(JEE!,)

Kuten ”dae-bak,” tämä on toinen juhlallinen ilme. Joten ole valmis ”ah-ssa” kun jotain mukavaa tapahtuu—kuten kun juuri sai liput nähdä suosikki K-pop ryhmä.

파이팅 — ”Paiting!”(C ’ mon!)

” Fighting!”Olet egging joku tehdä jotain (toivottavasti ei jotain laitonta). Vedät häntä turpaan ja vakuutat: ”pystyt siihen!”Mene, mene, mene!”

ja niin we wrap up this one here. Tässä viestissä on paljon sulateltavaa, joten Jatka tähän blogiin tutustumista.,

” Til the next one.

” Paiting!”

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voi ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia Korean kanssa reaalimaailman videoita.

Koe Korealainen immersio verkossa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *