csapkod az utat koreai: 100+ egyszerű koreai szavak és kifejezések minden tanulónak tudnia kell

posted in: Articles | 0

ha minden koreai szó édes volt, ez a bejegyzés egy egész Édességbolt lenne.

más szóval, ez a bejegyzés a koreai szókincs anyja.

itt egy összefoglaló képet kap a nyelvről, és a leghasznosabb koreai szavakat és kifejezéseket egy édes, lédús üzenetben kapja meg.,

megtudhatja választék alapvető kapcsolatos fogalmak család, számok, üdvözlet, formaság megint, kérdések, koreai ünnepek, a hét napjai, a hónapok, az év, közös melléknevek, igék, sőt koreai szleng.

és az út mentén, akkor vedd fel rengeteg kulturális betekintést, is.

van egy csomó megemészteni itt, úgyhogy ne dilly-dally és kap jobb bele!

Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt., (Letöltés)

Alapvető koreai Üdvözlet és kurtizánok

míg koreaiak általában nem a kimenő személyiségek, akik véletlenül belekezd egy beszélgetést idegenekkel, ők valójában nagyon meleg és barátságos-különösen, ha hivatalosan be egy közös barát.

a kultúra vendégeként be kell tartania a közös udvarokat. A nyelvtanulás sokkal könnyebbé válik, ha rengeteg lehetősége van gyakorolni az anyanyelvi beszélőkkel. És ha azt akarod, hogy a koreaiak megnyíljanak és kapcsolatba lépjenek veled, nyissátok ki őket azzal, hogy kedvesek és udvariasak vagytok., Pepper a kommunikáció a következő mondatok:

안녕하세요 – “an — nyeong-ha-se-yo” (hello/goodbye )

ne feledje, hogy van még Hello Koreai, mint csak mondván 안녕하세요: Ismerje meg az üdvözlő és hogyan kell használni ezt az imádnivaló dalt, hogy tanítja koreai üdvözlő modor a gyerekeknek.

további hasonló videókat találhat a FluentU oldalon.

a magával ragadó, szórakoztató tartalom sokkal emlékezetesebbé teszi a nyelvtant és a szókincset—és a listában szereplő szavak nagy részét a FluentU-n találhatja meg, anyanyelvi beszélők által.,

köszönöm — “Kam-sa-sonka-ni-da” (Köszönöm)

10 millió — “Chun-integess-eh-yo” (szívesen)

várni — “jam-Shi-ember-yo”(elnézést)

kérlek — “Ju-Se-Yo”(adj)

bocs — “chway-Szong-Sonka-ni-da”(bocs)

igen — a” ti “(igen)

nem — “aniyo” (nem)

Koreaiak néha téved, mint nemtörődöm, vagy még arrogáns. Nos, ritkán vannak ilyenek., Csak tartják magukat, és békén hagynak, vagy hagyják magukat.

és ne kapd ki az orrod a formádból, amikor egy nyilvános környezetben lévő emberek tengerébe löknek vagy tolnak. A “személyes tér” fogalma Koreában sokkal kisebb. Lehet, hogy nem kapja meg a szokásos “személyes buborékot” (a kényelmes fizikai távolságot két ember között), amelyet Nyugaton szokott. A nyilvános tereket “megosztott tereknek” tekintik.”De félreértés ne essék, a koreaiak nem az érzékeny típusok, és nem túl nagyok a hát vagy a vállak foltozásában., Is, kerülje a barátságos ölelést, különösen akkor, ha először találkozik valakivel.

alapvető koreai kérdések

a Koreai egy dallamos nyelv, amely hangban fel-le csúszik. Kérdés feltevéséhez nem is szükséges olyan kérdésszavakat használni, mint a “mi”, “hol” vagy “ki.”Csak fejezd be a kijelentést egy magas hangon, és ez lesz érzékelhető, mint egy kérdés. Ahogy intonáció megy fel Angol kérdések, felmegy a Koreai, is—talán még inkább.

emelésével a pályán, egyetlen szó lehet alakítani egy kérdés., Például 진짜 (“jinjja”) a koreai” valóban ” kérdéssé válhat az intonáció egyszerű emelkedésével. Ez valójában az egyik leggyakoribb kifejezés, amelyet arra használnak, hogy validáljon valamit, amit éppen mondtak. Mint például: “csak előléptettek/megnyerték a lottót / új barátnőt kaptam.””Tényleg!?””Jinjja!?”

hogy az említett, itt van néhány kérdés szó, amit tudnod kell:

누구? – “Noo-goo “(ki?)

뭐? – “Mwo” (Mi?)

언제? – “Uhn-jae “(mikor?)

어디? – “Uh-dee” (hol?,)

hogyan? – “Uh-dduh-kah “(hogyan?)

miért? – “Weh” (Miért?)

hogy vagy? – “Eotteoke jinaeseyo?”(Hogy vagy?)

mi a neved? – “Ireumi mwoyeyo?”(Mi a neved?)

honnan jöttél? – “Eodi chulsiniseyo?”(Honnan jöttél?)

mi ez? – “Igeo mwoyeyo?”(Mi ez?)

mit mondtál? – “Mworago haesseoyo?”(Mit mondtál?,)

koreai családi szavak

a koreai kultúra átitatja a konfuciánus filozófiát, és a filiánus jámborság az egyik alapfogalma. A család nagy a kultúrában, és abszolút tiszteletet és figyelmet kapnak a vének. A nagypapa és a nagymama olyan kérdésekben mondhatják el erős véleményüket, mint a szerelmi életed, az oktatás szomorú állapota vagy a “dobozon kívüli” divatérzet. A nagynénik és nagybácsik, mivel ők idősebbek, mint te, szintén könnyen beletehetik a két centet.

azt mondhatjuk, hogy a koreai család mind hagyományos, mind konzervatív., Ellentétben az amerikai családok, nem igazán kap, hogy egy keresztnév alapján az anya vagy apa, akkor is, ha kap elég idős ahhoz, hogy küldje el egy idősek otthonában. (A felnőtt gyermekek is erős felelősséget éreznek az öregedő szülők gondozásáért.)

korábban az volt, hogy a feleségek aránytalanul sok házimunkát végeztek. De idővel, ahogy a nők bizonyulnak a munkaerőben, a férfiak is egyre inkább részt vesznek a belügyekben.

általában Korea több nyugati erényt fogad el., Csakúgy, mint a koreai kultúrát a világ minden tájáról értékelik, Korea más kultúrákra is törekszik, hogy gazdagságot adjon a sajátjának. (Eközben a tizenévesek minden korszakban vagy kultúrában fejfájást okoznak.,”9d65a75cc8″>anya — “Ó-mu-ni” (Anya)

férje — “Nampyeon” (Férj)

feleségem — “Anae” (Feleség)

feleségem — “Anae” (Feleség)

feleségem-“Anae” (Feleség)

nagyapám-” Hal-á — b-ji”(nagyapám)

nagymama-” Hal — Mu-ni”(nagymama)

Bácsi — ” Sam-Chon “(bácsi)

néni — “Sung-Mo” (néni Atya oldalán)

néni – “én-Mo” (néni az anyai ágon)

Koreaiak konkrét feltételeit a különböző emberek, hogy a foglalkozás, a különböző ágak mértéke a családfát., Például, vannak olyan kifejezések, amelyek a felesége apja oldalán állnak, és eltérő kifejezések az anyja oldalán lévő emberek számára.

élő Koreai van egy diagram, hogy segítsen ebben.

Essential Korean Honorifics

ha koreai drámákat nézel, lehet, hogy már észrevetted, mennyire fontos a hierarchia a koreai társadalomban. Egyetlen koreai szó megértése nélkül tudnád, hogy ki van a jelenetben egyszerűen a nem verbális kommunikációjukkal. (Aki egy kicsit lejjebb hajol, aki elfordítja a szemét, aki tiszteletet mutat stb.,)

Ha az életkor csak egy szám más kultúrákban, ez egy nagyon fontos fogalom a koreai társadalomban. Az életkor lehetővé teszi az emberek számára, hogy megszervezzék magukat, mások pedig a társadalmi hierarchiában. A totemoszlopban két ember relatív helye határozza meg kölcsönhatásuk típusát és természetét. Valójában, nem kell slighted, amikor kérdezik a dolgokat, mint a kor vagy a fizetés. Csak megpróbálnak többet megtudni rólad, és meghatározni, hogyan kell helyesen megszólítani.,

a koreai kultúrában van egy prémium, amely a kor mellett a társadalmi státusz is nagyon erős hatással van a társadalmi interakciókra. Tiszteletről és tiszteletről tanúskodnak (és elvárják) a vének,a főnökök, a kormánytisztviselők, a nagyvállalatok stb.

nagyon nehéz például véleményt mondani a főnöke véleményével szemben. Ez valószínűleg igaz a legtöbb más kultúrára, de a koreai kultúrában élénkebb.,

mindezt Tudva, itt van néhány formaság megint, hogy tudod használni, hogy lásd az emberek felett, mellett, alatt, hogy a társadalmi ranglétrán:

님 — “Nim”

“Nim”‘ használják, hogy beszél formálisan személyek idősebb, mint te. Általában szakmák után használják, mint például a tanárok (선생님 — “seon-Saeng-nim”) vagy az elnökök/vezérigazgatók (회장님 — “hui-Jang-nim”).

씨 — “Shi”

ha a” nim “- et szakmákhoz vagy címekhez használják, az” shi ” – t speciális nevekhez használják. Ez Korea változata az angol “Mr.” vagy ” MS.,”vagy a japán” san”, mint a ” Daniel-san.”

tehát ha egy személy keresztneve 태원 (Tae-won), akkor 태원씨 (Tae-won-shi) lesz. Mindig emlékezzen arra, hogy a keresztnév után csatolja a becsületeset, nem pedig a vezetéknevet.

아저씨 — “ajusshi”

ezt középkorú (40-50 év közötti) férfiaknak adják, és hasonló az angol “Mister” -hez.,”

아주머니 — “ajumoni”

ezt a középkorú nőknek adták, egy kicsit formálisabb, mint 아줌마 (“ajumma”), mint egy idősebb személy iránti tisztelet jele. Mivel ez egyenértékű az angol “Asszonyom” – val, egyesek tiltakozhatnak ellenük, mondván: “Elnézést, nem vagyok olyan öreg, mint gondolnád.”

오빠 — “oppa”

“De az “oppa” jelentése az idő múlásával fejlődött, most beleértve az idősebb srácokat is, akik csak barátok., Ez azt is jelenti, barátja. Nézd meg a koreai dráma, és akkor valószínűleg hallani “oppa” használják így.

형 — “Hyung”

ezt hívják a fiúk idősebb srácoknak. Ez azt jelenti, “idősebb testvér”, de annak használata azóta bővült, hogy tartalmazza a srácok, akik a barátok, de idősebb. A hangsúly az “idősebb” szóra, nem pedig a “testvérre” vonatkozik.”Az iskolai végzetteket az Gólya osztály “hyungnak” tekinti.

언니 — “Unnie”

a lányok más, náluk idősebb lányokat ” Unnie-nak hívnak.,”Ez azt jelenti, “idősebb nővér”, de lehet használni a barátság környezetben.

누나 — “Noona”

ez a férfi megfelelője a” Unnie ” – nak, és így mutatják a fiúk tiszteletüket és kedvességüket idősebb barátaik iránt, akik nők.

동생 — “dongsaeng”

ha”oppa”/” hyung “vagy”Unnie”/” Noona”, akkor az a személy hív, aki a ” dongsaeng.”A kifejezés a nálad fiatalabb férfi és női barátokra használható.,

A koreaiak nagyon komolyan veszik a szolgálati idő, a fiatalabb vagy idősebb kor gondolatát. Sokan közülük nem fog bejutni egy romantikus kapcsolatot valakivel, mert ő úgy gondolja, a másik, mint egy ” dongsaeng.”

선배 — “sunbae”

a munka vagy az iskola összefüggésében a “sunbae” olyan emberek, akik szolgálati idővel rendelkeznek. Lehet, hogy több tapasztalattal rendelkeznek a szakmában, magasabb rangúak, vagy korábban jöttek a céghez, mint te. Ezek az emberek rengeteg tiszteletet és befolyást gyakorolnak a szervezetben.,

후배 — “hubae”

a” hubae ” egy szervezet fiatal tagja. Fiatalabbak, kevésbé tapasztaltak, és viszonylag újak a csoportban. Várhatóan udvariasan beszélnek a “sunbae” – vel.”

attól függően, hogy hol van egy személy a totemoszlopon, “sunbae” lehet az egyiknek, a másiknak pedig “hubae”.

közös koreai melléknevek

“tudván” a Koreai nem jelenti azt, hogy ismeri az összes szót, kifejezést és kifejezést., Az a tény, hogy még bármely nyelv anyanyelvi beszélői sem ismerik sok szót a saját nyelvükön. A nyelv ismerete azt jelenti, hogy ismerjük a leggyakoribb, legpraktikusabb szavakat, amelyek segíthetnek az anyanyelvi interakciók navigálásában.t

itt a “Pareto elv” vagy a “80/20 szabály” segítségével dolgozunk, ahol a nyelv mindössze 20% – a átjuthat az anyanyelvi interakciók 80% – án. Ezek pontos számok, de a lényeg az, hogy nem kell minden utolsó koreai szót lefednie, vagy bele kell merülnie az ezoterikus szókincsbe a koreai tanuláshoz., Csak gyakorold a leggyakoribb mellékneveket, igéket, határozószókat, főneveket stb. és elég jól fogod csinálni.,vagy, hogy:

enni — “Meokda” (Enni)

, idd meg — “Masida” (Ital)

a “Jada” (Alvás)

heti — “Juda” (Add)

ugrás — “Gada” (Menj)

to play — “Nolda” (Lejátszás)

gombbal — “a Nureuda” (Sajtó)

run — “Dallida” (Run)

írás — a “Sseuda” (Írni)

, olvasható — “a Ilgda” (Olvasni),

“500 Alapvető koreai Igék a” több akció szavakat hozzá, hogy a angol.,

koreai számok

Korea két számrendszerrel rendelkezik, és különböző célokra használják őket. Az alábbi natív koreai számrendszert akkor használjuk, ha számolni akarunk valamit, például “egy almát”, “két banánt” és “10 ujját.”Az életkor, amely nagyon fontos a koreai társadalomban, ezt a számlálási rendszert használja. A számrendszer csak olyan magas, mint a ” 99.,Na — “Hana” (1)

két — “Dool” (2)

három — “Set” (3)

négy — “Nettó” (4)

négy — “Nettó” (4)

öt — “dasut”(5)

hat — “yusut”(6)

hét — “eelgop”(7)

öt — “dasut”(5)

hét — “eelgop” (7)

nyolc – “yudulb” (8)

kilenc – “ahop” (9)

ten – ” Yul ” (10)

a következő számot rendszer, egy Kínai (Kínai) eluralkodott egy, használt, ha szeretné használni adatok dolgok, mint például telefonszám, cím, dátum, vagy pénzt., Ellentétben az előző rendszerrel, amely csak olyan magas, mint a “99”, ezek a számok billióig mennek. Tegyük fel, hogy billió alma van-erre a rendszerre váltasz, hogy megszámold őket., számok:

일 — “Angolna” (1)

이 — “Ee” (2)

삼 — “Sam” (3)

사 — “Sa” (4)

오 — “O” (5)

육 — “Yook” (6)

칠 — “F” (7)

팔 — “Haver” (8)

구 — “Ragacs” (9)

십 — “Hajó” (10)

a koreai a Hét napjai

csak a hét, szóval memorizálni őket nem kellett egy hét., (Plusz, mindegyik “-yo-il ” – ben végződik). A napok nevei kínai eredetűek, és a természet öt eleméből és két égitestből—a napból és a Holdból-származnak.,

hétfő — “Tha-yoil” (hétfőn)

vasárnap — “Hwa-yoil” (kedd)

vasárnap — “Soo-yoil” (szerda)

vasárnap — “Mog-yoil”. (csütörtök)

vasárnap — “Geum-yoil” (péntek)

hétfő — a “yoil”. (szombat)

vasárnap — “Ee-ryoil” (vasárnap)

koreai Hónappal az Év

A koreai hónap az évben is egy Kínai eredetű.,v>4월 — “Sawol” (április)

5월 — “Owol” (Május)

6월 — “Yuwol” (június)

7월 — “Chirwol” (július)

8월 — “Palwol” (augusztus)

9월 — “Guwol” (szeptember)

10월 — “Siwol” (október)

11월 — “Shipilwol” (November)

12월 — “Shipiwol” (December)

koreai Ünnepek, Ünnepségek

Koreaiak tartani éves ünnepségek, amelyek tükrözik a történelem, értékek, hiedelmek, mint a nemzet., Íme néhány közülük:

새해 – “saehae”(újév napja)

ez január elsején történik, és általában úgy ünneplik, mint a világ más országaiban: sok étel, ital, zene és tűzijáték.

설날 — “Seolnal”(Holdújév)

a” Seolnal ” kulturálisan jelentősebb Korea számára—a holdnaptáron alapuló ünneplés, amelynek csak 354 napja van az évhez. Az ünnepségek néhány héttel a “Sinjeong” után következnek.,”A Holdújév általában háromnapos ügy—amely a “Seolnal” előtti napot, magát a napot, majd az azt követő napot takarja.

A koreaiak gyakran visszatérnek otthonukba, ajándékokat hoznak a szülőknek, és tiszteletüket teszik őseik előtt. “Hanbok”, a hagyományos ruhát maga a nap viseli. Az asztalok tele vannak olyan ételekkel, amelyek szinte mindig tartalmaznak rizstorta levest és sült palacsintát.

amellett, hogy a család felzárkózik egymás életébe, a hagyományos játékokat a nap folyamán játsszák.,

삼일절 — “samiljeol”(Függetlenség Napja)

1919.március 1-jén délután a koreai aktivisták” örök szabadságot ” nyilvánítottak a Koreai-félszigetet akkoriban irányító japán megszállóktól. A függetlenségi dokumentum szerint Korea 5000 éves múltra tekint vissza, és joga van ahhoz, hogy szabadon együtt létezzen az egész emberiséggel.

어린이날 — “Eorinal”(Gyermeknap)

minden koreai gyermek izgatottan várja a május ötödik ünnepségét. Olyan, mint a karácsony májusban., Megkapják az ajándékokat, amelyeket a leghosszabb ideig utalnak. Pénz is lehet benne. Anya és apa is elviszi őket vidámparkokba, állatkertekbe, bevásárlóközpontokba és múzeumokba, hogy életük idejét adják nekik.

부처님 오신 날 — “bucheonnim osinnal”(Buddha születésnapja)

a buddhizmus Korea egyik legfontosabb vallása. A holdnaptár negyedik hónapjának nyolcadik napján ünneplik.,

현충일 — “hyeonchung-Il”(emléknap)

június 6. Az elnök vezeti a szertartásokat a Szöuli Nemzeti Temetőben. A zászlót félárbocon, 10 órakor szirénák csörögnek szerte az országban, majd egy perc imádságos csend következik.

제헌절 — “jeheonjeol”(alkotmány napja)

egy ország nem lehet erős kodifikált jogrendszer nélkül., Július 17, 1948 üdvözölték, mint a nap, amikor Korea alaptörvény a föld kihirdették. Rossz hír azonban: a nap egy munkaszüneti nap. Awww.

광복절 — “gwangbokjeol”(Felszabadítási nap)

a koreaiak kicsit nagyobb büszkeséggel emelik a zászlót ezen a napon. Augusztus 15-én megemlékezik Korea felszabadulásáról Japánból, több évtizedes küzdelem és zűrzavar után. Ez az a nap, amikor a japán birodalom feltétel nélkül megadta magát a szövetséges erőknek a második világháborúban.,

추석 — “Chuseok”(őszi Eve)

van amerikai Hálaadás, akkor van” Chuseok ” vagy koreai Hálaadás—egy háromnapos ünnepség, amely szeptember vagy október körül történik. A koreaiak visszatértek otthonukba, és időt töltöttek a családdal. Különleges ételek, mint például a” songpyeon”, gesztenyével, vörösbabbal és szezámmaggal töltött rizs tészta készül.

” Chuseok “szó szerint azt jelenti:” őszi Éva.”Ez egy szüreti fesztivál, tisztelgés Korea gyökerei, mint egy mezőgazdasági nemzet.,

개천절 — “gaecheonjeol”(National Foundation Day)

minden év október 3-án megemlékezik az első koreai Királyság mitikus megalapításáról, amelyet Dangun “a mennyek unokája” néven ismert.”A legenda szerint Dangun “Hwanung” fia, aki a mennyből szállt le és a Baekdu-hegyre szállt.

az ünnepet nagy tűzijátékokkal ünneplik, amelyek mindig tömegesek. Ha elsődleges megtekintési helyet szeretne, menjen a Yeouido Han River Parkba a tömeg előtt.,

한글날 — “hangeulnal”(Hangul Day)

ez az egyetlen ünnepe a maga nemében, megemlékezve egy írási rendszer. “Hangul” jött, hogy cserélje ki a kínai karakterek elterjedt az 1400-as. King Sejong nagy kinevezett egy bizottságot, hogy hozzon létre egy írási rendszer, amely könnyen használható alattvalói. Ebből a bizottságból jött létre a “Hangul”, egy teljes értékű ábécé és a ma ismert egyik legtudatosabb írásrendszer.,

október 9,” Hangul nap ” ünnepli ezt a páratlan teljesítményt, amely fényes fényt adott Korea nemzetként való megkülönböztetésére.

크리스마스 — “keuliseumaseu”(Christmas)

a kereszténység Korea egyik nagy vallása. A karácsonyt Koreában ugyanúgy ünneplik, mint világszerte, karácsonyi dalokkal, ajándékokkal és finom ételekkel.

koreai színek

csakúgy, mint más kultúrákban, a színek erősen szimbolikusak, hagyományos jelentéssel bírnak a koreai kultúrában., A fehér, fekete, piros, kék és sárga Korea öt hagyományos színe. Ezek a színek a koreai zászlóban láthatók, és gazdag történelemmel, vallással és jelentéssel bírnak:

흰색 – “heuinsaek” (fehér)

csak a nemes osztály és a jogdíj volt képes színes ruhát viselni. A tömegek, akik nem engedhették meg maguknak ezeket a drága színes festékeket, fehér hanbokokat viseltek. Így a koreaiakat “fehér ruhás embereknek” hívták.,”

a szín, amely a koreai zászló legnagyobb ingatlanát foglalja el, a tisztasághoz, a békéhez és a patriotizmushoz is kapcsolódik.

검정색 — “geomjeongsaek”(fekete)

fekete szimbolizálja a halált és a telet. A ciklus végét is szimbolizálja.

파란색 — “paransaek”(kék)

a koreai zászlóban a kék a” yin “elemét jelöli.”Szimbolizálja a női energiát-hűvös, frissítő.,

빨간색 — “bbalgansaek”(piros)

Red jelentése tűz. Ez azt jelenti, a férfias “yang” eleme “Yin-yang” – kreatív, szenvedélyes, élő. Ma a piros sportesemények során kopott, hogy megmutassa a csapat támogatását.

노란색 — “noransaek”(sárga)

a sárga a Yin-Yang erők teljes egyensúlyát jelenti. A sárga szimbolizálja a napot, mindennek a középpontját. A “központ” pedig a tudás és a bölcsesség kezdetét vagy kiindulópontját is szimbolizálja.,

zöld — “Choroksaek”(Zöld)

zöld szimbolizálja a termékenységet, az új kezdeteket és a bőséget. Hagyományosan a zöld a kék szín változatának tekinthető.

Brown — “Galsaek” (Brown)

Orange — “Juhwangsaek” (Orange)

pink — “Bundongsaek” (Pink)

purple — “borasaek” (Purple)

koreai szleng

,)

amikor valami pozitív vagy jó történt, ezt kiabálja az ünneplésben. Mondd, csak átmentél egy teszten, vagy sikeresen flörtöltél az összetöréseddel, azt mondod: “Dae-bak!”

콜 – ” Kol ” (persze!)

a pókerjátékosok azt mondják: “hívás!”annak jelzése, hogy még mindig a játékban vannak. A koreaiak arra használják, hogy megerősítsék, hogy csinálnak valamit. “Egyél egy egész pizzát a” Big Bang Theory ” egyetlen epizódjában?””Kol!”

아싸 — ” ah-ssa!”(Hurrá!,)

mint” dae-bak”, ez egy másik ünnepi kifejezés. Tehát készülj fel az “Ah-ssa”—ra, amikor valami szép történik-például amikor csak jegyet kaptál a kedvenc K-pop csoportod megtekintéséhez.

파이팅 — ” paiting!”(Gyerünk!)

” Fighting!”Te egging valaki csinálni valamit (remélhetőleg nem valami illegális). Te bucking neki, biztosítva neki, “meg tudod csinálni!””Menj, menj, menj!”

tehát ezt itt lezárjuk. Van egy csomó, hogy felszívja ezt a bejegyzést, így folyamatosan jön vissza erre a blogra, hogy vizsgálja felül.,

‘a következőig.

” Paiting!”

Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amit bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják koreai valós videók.

tapasztalat koreai merítés online!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük