kínai kultúra egyik hála, becsület, és alaki. Kínai beszéd esetén nagyon fontos, hogy kulturálisan megfelelő módon udvarias legyen. Ezért tudnia kell, hogyan kell mondani “köszönöm” kínaiul, nem csak a legalapvetőbb értelemben, hanem a legjobb válaszokkal a különböző helyzetekre.,
miközben megtanulod a “köszönöm” Kínai mondásának minden módját, tartsd észben, hogy a kínai kultúrában a cselekvések hangosabban beszélnek, mint a szavak, tehát ha igazán hálás vagy, tedd fel nekik, ha visszaadod a szívességet, amikor csak tudsz.
hogyan kell mondani, hogy” köszönöm ” kínai nyelven, amikor valaki szívességet tett neked
谢谢 (xiè.xiè) / thank you
Ez a legalapvetőbb és legalapvetőbb módja annak, hogy kínai nyelven azt mondjuk, hogy “köszönöm”, amiről valószínűleg már hallottál. 谢谢 lehet használni a legtöbb esetben, ha azt szeretné, hogy kifejezze háláját, és értékelni valakinek a segítségét.
你你 (xiè.,xiè nǐ) / köszönöm
Ez pontosan ugyanaz, mint 谢谢, de egy kicsit nagyobb hangsúlyt fektetve arra a személyre, akinek köszönetet mond. Azt is mondhatjuk, 谢谢们们 (xiè.xiè nǐ.mén), ha több emberhez fordul, vagy 谢谢您 (xiè.xiè nín) ha Ön formálisabb környezetben van.
大大大 (xiè.xiè dá.jiā) /thank you all
ezt mondanád, ha olyan emberek jelentős csoportjával foglalkoznál, mint egy közönség. Gyakori, hogy ezt előadások vagy beszédek után hallják.
hogyan kell mondani, hogy” köszönöm ” Alkalmi Kínai
了了(xiè.,le) | thanks
Ez egy gyors, szuper informális módszer a barátok közötti köszönet kifejezésére. Ezt gyakran használják txt nyelven, ahol a rövid szavak és kifejezések kedvelt.
多 多 (duō.xiè) / thanks heaps
多 szó szerint “sok” – ot jelent, így a 多 多 Egy gyors és alkalmi módja annak, hogy “sok köszönet” – t mondjunk.
hogyan kell mondani, hogy” hálás vagyok ” kínai nyelven-a “köszönöm” alternatívája
Ha valamilyen változatot szeretne hozzáadni a szókincséhez, és valami mást használ a szabványhoz 谢谢, egy másik módja annak, hogy köszönetet mondjak kínaiul, ha azt mondja, hogy egyenértékű “hálás vagyok”.
感恩 (GNN.,ē) / grateful
szó szerint hálás vagy tartozást jelent, 感恩 hasonló ahhoz, hogy angolul “tartozom neked”. Ez egy módja annak, hogy kifejezze háláját, miközben azt is kifejezi, hogy valamilyen módon vissza kívánja fizetni a másik személyt.
感谢 (GNN.xiè) / grateful
Ez egy módja annak, hogy köszönetet mondjak kínaiul, amely hangsúlyt fektet arra, hogy mennyire hálás vagy, miközben kifejezetten köszönetet mond.
intenzívebb módja annak, hogy “köszönöm” kínai nyelven
ezek a módok köszönetet mondani, ha valaki hatalmas szívességet tett neked, vagy valamit adott neked, amit valójában nem kellett., Ha meg akarja győződni arról, hogy az ember valóban tudja, hogy hálás vagy, érdemes valami kicsit erősebb, mint a 谢谢. Ezek mindegyike egyenértékű az angol “nagyon köszönöm” kifejezéssel.
非常谢谢 (fēi.cháng hsziè.xiè) / extreme thanks
太 太 太 太 (tài xiè.xiè nǐ le) / köszönöm “túl sok”
太了 (nǐ tài hǎo le)/túl jó vagy
hogyan kell mondani “köszönöm” kínaiul, amikor valaki ajándékot kapott
először is, a kínai kultúrában normális, hogy néhányszor elutasít egy ajándékot, mielőtt hálásan elfogadná., Tehát ha kapsz egy ajándékot, meg lehet próbálni, hogy adja vissza, hogy az ajándékozó néhány alkalommal, hogy valami ilyesmit:
你太客气了(nǐ tài kèqì le) | túl udvarias / nem kellett volna
你不需要给我送礼 (nǐ bù xùyào gěi wǒ sòng lì) | nem kell nekem ajándék
többet tudni ajándékozás a Kínai kultúra, nézd meg ezt a bejegyzést.
amikor valóban kinyitotta az ajándékot (ami gyakran később lesz, a kínai kultúrában a vevő szem elől tévesztve), győződjön meg róla, hogy bőségesen köszönetet mond nekik, és tudatja velük, hogy mennyire szüksége van rá, vagy akarta.,
nézze meg ezt a videót néhány ötletet, hogy mit kell mondani.
hogyan kell mondani, hogy “köszönöm”, hogy egy bók Kínai
ismét, ahogy kap egy bók valami, ami nagyon különbözik a kínai kultúra, mint a nyugati kultúra. Kínai nyelven általában nem tartják udvariasnak azt mondani, hogy “谢谢 / köszönöm”, amikor bókot kap. Ehhez kell tekinteni, mint öntelt vagy sznob.
azt szeretné, hogy megpróbálja lekicsinyelni bókokat, ha a kínai akár rá, magyarázza el, hogy a bók nem igaz., Ha nem, akkor a legjobb dolog az, ha megtisztítja a bókot, ha valami ilyesmit mond:
哪里里 (nùli nǎli) / még csak nem is / pffft
不ù | (bù bù) / nem, nem!
ha valaki bókol, akkor is meg kell próbálnia a legjobbat, hogy bókot adjon nekik!
hogyan lehet azt mondani, hogy” köszönöm… ” a kínai
mondván 谢谢 önmagában lehet egyszerű, de mi van, ha azt szeretnénk, hogy egy mondat a “köszönöm” Kínai? Mielőtt ebbe belemennénk, meg kell értened néhány dolgot arról, hogy ez hogyan működik kínaiul., Ellentétben az angol nyelvvel, A kínai nyelvben általában köszönetet mond valakinek egy főnévért, nem pedig egy igéért. Ha egy cselekvés könnyen kifejezhető főnévként, akkor ez előnyös. Kínai nyelven azt is meg kell adnia, hogy kinek köszönetet mond a mondatában. Ez szinte mindig lesz:
- (nǐ)/casual singular “you”,
- ((nín)/formal singular “you”
- ((nǐ.mén) / alkalmi többes szám “te”, vagy
- 们们 (nín.,mén) | hivatalos többes szám, a “te”
Szóval, ha egy főnév, a szerkezet köszönöm + 你/您(们)的 + tárgy/act
Ha egy ige, a szerkezet: köszönöm + 你/您 (们)+ igei kifejezés
Így például, “köszönöm”, a magyar nézne ki: 谢谢你的来临 (xiè.xiè nǐ de Lai.lín), ami szó szerint azt jelenti: “köszönöm, hogy eljöttél”.
más közös mondatok A “köszönöm” kínai nyelven:
mi van, ha valaki azt mondja, hogy “köszönöm” neked kínaiul?
ha valaki köszönetet mond neked kínaiul, mi a legjobb módja a válaszadásnak?,
kínaiul a legáltalánosabb dolog az, hogy valaki köszönetét elbocsátja azáltal, hogy csökkenti a cselekvés nagyságát.
a szokásos módon, hogy azt mondják, “szívesen” a Kínai, hogy lehet használni a legtöbb esetben, jelentése:
((Bié kè.qì) / szívesen / Ne légy udvarias
Ha meg akarja változtatni a dolgokat, sok más módon is elismerheti valaki “köszönöm” kínai nyelven.
A “nem kell megköszönnöd” vonal mentén:
A “nincs probléma”vonal mentén:
- shì) / it ‘ s nothing
- 小 小 (xiǎo yì.,sī) / ez nem nagy ügy
miután elolvasta ezt a bejegyzést, akkor remélhetőleg jól felszerelt megköszönni az emberek a kínai és navigálni az utat a különböző helyzetekben udvariasan. Ha valódi kínai mondatokat szeretne használni a kontextusban, ne felejtse el használni a Clozemaster-t.
iratkozzon fel ide, hogy folyékonyan beszéljen több ezer kínai mondattal A Clozemasterben.
Clozemaster úgy tervezték, hogy segítsen megtanulni a nyelvet összefüggésben kitöltésével a hiányosságokat hiteles mondatokat., Olyan funkciókkal, mint a nyelvtani kihívások, a Cloze-hallgatás, a Cloze-olvasás, az alkalmazás lehetővé teszi, hogy hangsúlyozza az összes szükséges kompetenciát, hogy folyékonyan beszélhessen kínaiul.
vigye kínait a következő szintre. Kattintson ide, hogy valódi Kínai mondatokkal kezdjen gyakorolni!
Vélemény, hozzászólás?