Hack deg inn i koreanske: 100+ Enkel koreansk Ord og Uttrykk Hver Elev Bør Vite

posted in: Articles | 0

Hvis hver koreanske ordet var en søt, dette innlegget skulle være en hel godteri butikken.

med andre ord, dette innlegget er motherload av koreansk vokabular.

Her får du en oppsummert visning av språk og få det mest nyttige koreanske ord og uttrykk i en søt, saftig innlegg.,

Du vil lære en del grunnleggende begreper relatert til familie, tall, hilsener, honorifics, spørsmål, koreansk helligdager, ukedager, måneder av året, vanlige adjektiver, verb og selv koreansk slang.

Og langs veien, vil du plukke opp massevis av kulturell innsikt, så vel.

Det er mye å fordøye her så la oss ikke dilly-dally og komme rett inn i det!

Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi., (Last ned)

Grunnleggende koreansk Hilsener og Oppmerksomheter

Mens Koreanerne er ikke generelt utgående personligheter som vil tilfeldig slå opp en samtale med fremmede, de er faktisk veldig varm og innbydende—spesielt når formelt introdusert av en felles venn.

Som en gjest til kultur, må du observere vanlige oppmerksomheter. Å lære et språk blir mye enklere når du har mange muligheter til å praktisere med morsmål. Og hvis du vil Koreanere å åpne opp og snakke med deg, åpne dem opp ved å være hyggelig og høflig, selv., Pepper din kommunikasjon med følgende uttrykk:

안녕하세요 — «En-nyeong-ha-se-yo» (Hei/Hadet )

Husk at det er mer å hei på koreansk enn bare å si 안녕하세요: Lære hilsen og hvordan du bruker den sammen med denne nydelige sangen som lærer koreansk hilsen oppførsel til barn.

Du kan finne flere videoer som dette på FluentU.

Den fengslende, underholdende innhold gjør grammatikk og ordforråd mye mer minneverdig—og du kan finne mange av ordene i denne listen på FluentU, i bruk av native-koreanske høyttalere.,

takk skal du ha — «Kam-sa-skinke-ni-da» (Takk)

10 millioner — «Chun-mahn-eh-yo» (Du er velkommen)

vent — «jam-Shi-mann-yo»(unnskyld meg)

vær — «Ju-Se-Yo»(gi meg)

beklager — «chway-Seong-Skinke-ni-da»(unnskyld)

ja — for» dere «(ja)

nei — for «aniyo» (ingen)

Koreanerne kan noen ganger bli misforstått som nonchalant, eller til og med arrogant. Vel, de er sjelden det., De er egentlig bare å holde for seg selv, og også reiser du alene, eller la deg være.

Og ikke få nesen bøyd ut av formen når du får dyttet eller presset i et hav av mennesker i en offentlig setting. Begrepet «personal space» er en mye mindre i Korea. Du får kanskje ikke den vanlige «personlige boblen» (de komfortable fysisk avstand mellom to mennesker) som du er vant til i Vesten. Offentlige rom er vurdert som «delte rom.»Men gjør ingen feil, Koreanere ikke ømfintlig-feely typer, og ikke er for stort på å klappe rygg eller skuldre., Også, unngå å gi vennlig hilsen, spesielt når første møte noen.

Grunnleggende koreansk Spørsmål

koreansk er en melodisk språk som glir opp og ned i tonen. For å stille et spørsmål, det er ikke engang nødvendig å bruke spørsmål ord som «hva,» hvor» eller «hvem.»Du bare ende erklæringen på en høy tone, og det blir oppfattet som et spørsmål. Akkurat som intonasjon går opp i engelsk spørsmål, går det opp i koreansk, så vel—kanskje enda mer så.

Ved å heve banen, et enkelt ord kan bli omgjort til et spørsmål., For eksempel, 진짜 («jinjja») den koreanske for «virkelig,» kan bli omgjort til et spørsmål med et enkelt økning i intonasjon. Det er, faktisk, en av de mest vanlige uttrykk som brukes til å validere noe som nettopp er blitt sagt. Som i «jeg fikk forfremmet/vant i lotto/fikk en ny kjæreste.»»Virkelig!?»»Jinjja!?»

når Det er sagt, her er noen av de spørsmål ord du trenger å vite:

누구? — «Noo-goo» (Hvem?)

뭐? — «Mwo» (Hva?)

언제? — «Uhn-jae» (Når?)

어디? — «Uh-dee» (Hvor?,)

hvordan? — «Uh-dduh-kah» (Hvordan?)

hvorfor? — «Weh» (Hvorfor?)

hvor er du? — «Eotteoke jinaeseyo?»(Hvor er du?)

hva er ditt navn? — «Ireumi mwoyeyo?»(Hva er ditt navn?)

Hvor Er du fra? — «Eodi chulsiniseyo?»(Hvor er du fra?)

hva er dette? — «Igeo mwoyeyo?»(Hva er dette?)

hva gjorde du si? — «Mworago haesseoyo?»(Hva gjorde du si?,)

koreansk Familie Ord

koreansk kultur er gjennomsyret av Konfuciansk filosofi, og filial fromhet er en av de grunnleggende prinsippene. Familien er store i kultur og absolutt respekt og hensyn er gitt til eldste. Bestefar og bestemor kan si sin sterke meninger om saker som elsker livet, den beklager tilstanden til utdanning eller «out-of-the-box» sans for mote. Tanter og onkler, i kraft av dem er eldre enn deg, kan det også lett å sette sine to cent i.

Du kan si at den koreanske familie er både tradisjonelle og konservative., I motsetning til Amerikanske familier, trenger du ikke egentlig kommer til å være på fornavn med oss med din mamma eller pappa, selv når du blir gammel nok til å sende dem til et sykehjem. (Også voksne barn føler et sterkt ansvar for å ta seg av aldrende foreldre.)

Det pleide å være at koner gjorde en uforholdsmessig stor mengde husarbeid. Men over tid, akkurat som kvinner er å bevise seg selv i arbeidsstyrken, menn er også i økende grad å bli mer involvert i nasjonale anliggender.

generelt-Korea er å vedta en mer Vestlig dyder., Akkurat som koreansk kultur blir verdsatt over hele verden, – Korea er også å se til andre kulturer for å legge til rikdom til sine egne. (I mellomtiden tenåringer er hodepine i noen tidsalder eller kultur.,»9d65a75cc8″>mor — «Uh-muh-ni» (Mor)

mann — «Nampyeon» (Mann)

kone — «Anae» (Kone)

kone — «Anae» (Kone)

kone-«Anae» (Kone)

bestefar-» Hal-ah — buh-ji»(bestefar)

bestemor-» Hal — Muh-ni»(bestemor)

Onkel — » Sam-Chon «(onkel)

tante — «Sung-Mo» (tante på Fars side)

tante – «jeg-Mo» (tante på Mors side)

Koreanere har spesifikke betingelser for forskjellige folk som yrke de forskjellige grener og nivåer av familie tre., For eksempel, er det er vilkår for personer som er din kone ‘ s fars side, og ulike vilkår for mennesker på sin mors side.

Live i koreansk har en tabell for å hjelpe deg med dette.

Viktig koreansk Honorifics

Hvis du er i se-koreanske dramaer, du har kanskje allerede lagt merke til hvor viktig hierarkiet er i det koreanske samfunnet. Uten å forstå et enkelt koreansk ord, du ville vite hvem som er hvem i scenen rett og slett av sine ikke-verbal kommunikasjon. (Som buer litt lavere, som averts deres øyne, som viser respekt, etc.,)

Hvis alder er bare et tall i andre kulturer, det er en veldig viktig konsept i det koreanske samfunnet. Alder gir folk mulighet til å organisere seg selv og andre i det sosiale hierarkiet. To personer er i forhold steder i totem pole guide typen og arten av deres interaksjoner. Faktisk, trenger du ikke å bli forbigått når du blir spurt om ting som alder eller lønn. De prøver bare å finne ut mer om deg og finne ut hvordan du skal ta opp.,

Det er en premie plassert på ansiennitet i koreansk kultur og, i tillegg til alder, ens sosiale status har også en veldig sterk betydning i sosiale interaksjoner. Aktelse og respekt er vist til (og som forventes av) eldster, sjefer, myndigheter, bedrifter toppsjefene, etc.

Det er svært vanskelig, for eksempel å stemme meninger teller til de av sjefen. Dette er nok sant for de fleste andre kulturer, men det er mer levende i koreansk kultur.,

å Vite alt, her er noen honorifics som du kan bruke til å se mennesker over, ved siden av og under deg i den sosiale stigen:

님 — «Nim»

«Nim» » er brukt for å snakke formelt til personer som er eldre enn deg. Det er vanligvis brukt etter yrker, som for eksempel lærere (선생님 — «Seon-saeng-nim») eller president/CEO ‘ s (회장님 — «Hui-jang-nim»).

씨 — «Shi»

Hvis «nim» er brukt for yrker eller titler, «shi» er brukt for spesifikke navn. Det er Koreas versjon av den engelske «Mr.» eller «Ms.,»eller den Japanske «san», som i «Daniel-san.»

Så hvis en persons fornavn er 태원 (Tae-vant), det blir 태원씨 (Tae-vant-shi). Alltid husk å legge ved tittulert etter det første navnet, ikke etternavnet.

아저씨 — «Ajusshi»

Dette er gitt til middelaldrende (40-årene til slutten av 50-tallet) menn og er lik den engelske «mister.,»

아주머니 — «Ajumoni»

Dette er gitt til middelaldrende kvinner, en litt mer formell enn 아줌마 («Ajumma»), som et tegn på respekt for noen som er eldre enn deg. Fordi dette er tilsvarende det engelske «frue,» noen vil kanskje protestere dens anvendelse på dem, og sa: «Unnskyld meg, jeg er ikke så gammel som du tror.»

오빠 — «Oppa»

Jenter bruker denne for å se en «eldre bror.»Men betydningen av «oppa» har utviklet seg over tid, nå inkludert eldre gutta som er bare venner., Det kan nå også bety kjæreste. Se alle koreansk drama og du vil sannsynligvis høre «oppa» brukes på denne måten.

형 — «Hyung»

Dette er hva gutter ringer gutta som er eldre enn dem. Det betyr «eldre bror», men bruken har siden blitt utvidet til å omfatte gutta som er dine venner, men eldre. Det legges vekt på ordet «eldre» heller enn «bror.»School seniorer er å anse som «hyung» av freshmen klasse.

언니 — «Unnie»

Jenter kaller andre jenter som er eldre enn dem «unnie.,»Det betyr «eldre søster,» men kan brukes i et vennskap innstillingen.

누나 — «Noona»

Dette er den mannlige motstykket til «unnie» og hvordan gutter vise aktelse og kjærtegn for sine eldre venner som er kvinner.

동생 — «Dongsaeng»

Hvis du er en «oppa»/»hyung» eller «unnie»/»noona,» personen som ringer til deg som er din «dongsaeng.»Begrepet kan brukes for mannlige og kvinnelige venner som er yngre enn deg.,

Koreanere tar ideen om ansiennitet, av å være yngre eller eldre, svært alvorlig. Mange av dem vil ikke komme inn i et romantisk forhold med noen fordi han eller hun tenker på de andre som en «dongsaeng.»

선배 — «Sunbae»

I sammenheng med arbeid eller skole, «sunbae» er folk som har ansiennitet. Kanskje de har mer erfaring i yrket, har en høyere rang eller kom til selskapet tidligere enn du. Disse menneskene bruke massevis av respekt og innflytelse i organisasjonen.,

후배 — «Hubae»

En «hubae» er en junior person i en organisasjon. De er yngre, mindre erfarne, og er relativt ny til gruppen. De er forventet å snakke høflig til deres «sunbae.»

Avhengig av hvor en person er på totempæl, kan han bli en «sunbae» for ett og et «hubae» for en annen.

Vanlige koreansk Adjektiv

«Vite» koreansk betyr ikke at du vet alle de ord, uttrykk og idiomer., Faktum er, selv morsmål for alle språk, ikke vet mange av ordene i sin egen tunge. Å vite et språk betyr å vite det vanligste, og mest praktiske ord som kan hjelpe deg å navigere vekselsvirkningene med morsmål.t

Vi arbeider her med «Pareto-Prinsippet» eller «80/20-Regelen» hvor kun 20% av språk kan komme deg gjennom 80% av din kommunikasjon med morsmålsbrukere. Disse er » eksakt tall, men poenget er at du ikke trenger å dekke hver siste koreansk ord eller dykke inn i den esoteriske vokabular for å lære koreansk., Bare praksis den mest vanlige adjektiv, verb, adverb, substantiv osv. og du vil gjøre det rimelig bra.,du er å være:

spise — «Meokda» (Spise)

, drikke det — «Masida» (Drikke)

hans — «Jada» (Hvilemodus)

uke — «Juda» (Gi)

gå til «Gada» (Go) –

– >

for å spille — «Nolda» (Spille)

trykk — «den Nureuda» (Trykk)

kjør — «Dallida» (Kjør)

skrive — den «Sseuda» (Skrive)

, lese — «den Ilgda» (Lese)

«500 Grunnleggende koreansk Verb med en» har mer action ordene for å legge til din norsk.,

koreansk Tall

– Korea har to antallet systemer, og de brukes for ulike formål. Native-koreanske antall systemet nedenfor brukes når du ønsker å telle noe, som «ett eple», «to bananer» og «10 fingre.»Alder, som er svært viktig i det koreanske samfunnet, bruker denne teller systemet. Antall systemet bare går så høyt som «99.,Na — «Hana» (1)

to — «Dool» (2)

tre — «Set» (3)

fire — «Netto» (4)

fire — «Netto» (4)

fem — «dasut»(5)

seks — «yusut»(6)

sju — «eelgop»(7)

fem — «dasut»(5)

sju — «eelgop» (7)

åtte – «yudulb» (8)

ni – «ahop» (9)

ti – » Yul » (10)

det neste nummeret system, en Kinesisk (Kinesisk) bøyes en, brukes når du ønsker å bruke tall for ting som telefonnumre, adresser, datoer og penger., I motsetning til det forrige systemet som bare går så høyt som «99» disse tallene går til milliarder og utover. Så la oss si at du har billioner av epler—du vil bytte til dette systemet for å telle dem., tall:

일 — «Ål» (1)

이 — «Ee» (2)

삼 — «Sam» (3)

사 — «Sa» (4)

오 — «O» – (5)

육 — «Yook» (6)

칠 — «Barnas» (7)

팔 — «Pal» (8)

구 — «Goo» (9)

십 — «Skip» (10)

koreansk Dager i Uken

Det er bare syv av dem, så lære dem utenat bør ikke ta en uke., (Pluss, de alle ender på «-yo-il»). Navnene på dagene har Kinesisk opprinnelse og tatt fra navnene på de fem elementene i naturen og to himmellegemene—solen og månen.,

mandag — «Wur-yoil» (mandag)

søndag — «Hwa-yoil» (tirsdag)

søndag — «Soo-yoil» (onsdag)

søndag — «Mog-yoil» (torsdag)

søndag — «Geum-yoil» (fredag)

mandag — «Å yoil» (lørdag)

søndag — «Ee-ryoil» (søndag).

koreansk Måneder av Året

Den koreanske måneder av året har også noen Kinesisk opprinnelse.,v>4월 — «Sawol» (April)

5월 — «Owol» (Mai)

6월 — «Yuwol» (juni)

7월 — «Chirwol» (juli)

8월 — «Palwol» (August)

9월 — «Guwol» (September)

10월 — «Siwol» (oktober)

11월 — «Shipilwol» (November)

12월 — «Shipiwol» (desember)

koreansk Helligdager og Feiringer

Koreanere hold årlige feiringer som reflekterer deres historie, verdier og overbevisninger som en nasjon., Her er noen av dem:

새해 — «Saehae» (nyttårsdag)

Dette foregår på den første januar, og er vanligvis feiret som andre land rundt om i verden: med massevis av mat, drikke, musikk og fyrverkeri.

설날 — «Seolnal» (nyttår)

«Seolnal» er mer kulturelt viktig for Korea—en feiring basert på månekalenderen som har 354 dager i året. Feiringen følger et par uker etter «Sinjeong.,»The Lunar New Year er vanligvis en tre-dagers affære som dekker dagen før «Seolnal,» selve dagen, og dagen etter.

Koreanere ofte gå tilbake til sine hjembyer for å bringe gaver for foreldre og betale respekt for deres forfedre. «Hanbok,» den tradisjonelle klær som er slitt på selve dagen. Tabeller få lastet med mat som nesten alltid inneholder ris kake, suppe og stekte pannekaker.

I tillegg til familien fange opp med det som foregår av hverandres liv, tradisjonelle spillene er spilt til mens du er borte i dag.,

삼일절 — «Samiljeol» (Uavhengighet Bevegelse Dag)

I ettermiddag 1. Mars 1919, koreansk aktivister erklært «evig frihet» fra Japanske okkupanter som kontrollerte den koreanske halvøya på den tiden. Uavhengighet dokument spioneringen-Korea er en 5000 år lange historie og om deres rett til fritt å kunne sameksistere med hele menneskeheten.

어린이날 — «Eorininal» (Barnas Dag)

Hver koreanske barn er glade for femte Mai-feiringen. Det er som Jul i Mai., De får sine gaver de har vært antydet for den lengste gangen. Det kan også være penger involvert. Mamma og pappa også ta dem med til fornøyelsesparker, dyreparker, kjøpesentre og museer til å gi dem den tiden av sitt liv.

부처님 오신 날 — «Bucheonnim Osinnal» (Buddhas Fødselsdag)

Buddhismen er en av de store religionene i Korea. Det er feiret på den åttende dag i den fjerde måned i Månekalenderen.,

현충일 — «Hyeonchung-il» (Memorial Day)

6 juni hedrer den ultimate offer av de menn og kvinner som kjempet i den koreanske wars. Presidenten leder ritualer ved National Cemetery i Seoul. Flagget er fløyet på halv mast og kl 10, sirener ring over hele landet, og etterfulgt av et minutt med bønn og stillhet.

제헌절 — «Jeheonjeol» (grunnlovsdag)

Et land ikke kan bli sterk uten en kodifisering system av lover., 17 juli 1948 er hyllet som den dag når Korea er grunnleggende lov i landet ble kunngjort. Dårlige nyheter: dagen er et arbeidsopphold. Awwww.

광복절 — «Gwangbokjeol» (frigjøringsdagen)

Koreanere heve flagget med en litt mer stolthet på denne dagen. August feirer 15-Koreas frigjøring fra Japan, etter flere tiår lange av kampen og uro. Dette er dagen empire of Japan kapitulerte betingelsesløst til de Allierte styrker i World War II.,

추석 — «Chuseok» (Høst Eva)

Det er Amerikansk Thanksgiving, så er det «Chuseok» eller koreansk Thanksgiving—en tre-dagers feiring som skjer rundt September eller oktober. Koreanerne flokk tilbake til sine hjembyer og tilbringe tid med familien. Spesiell mat, som «songpyeon,» ris deig fylt med kastanjer, røde bønner og sesamfrø, er utarbeidet.

«Chuseok» betyr bokstavelig talt «Høsten eva.»Det er et harvest festival, en hyllest til Korea røtter som en landbruks-nasjon.,

개천절 — «Gaecheonjeol» (National Foundation Dag)

3 oktober hvert år hedrer den mytiske grunnlegger av den første koreanske Riket av Dangun, kjent som «Barnebarn av Himmelen.»Legenden sier at Dangun er sønn av «Hwanung» som steg ned fra himmelen og landet på Baekdu Fjellet.

ferien er feiret med stor fyrverkeri viser at det er alltid en folkemengde pleaser. Hvis du ønsker en førsteklasses viser spot, gjør din måte å Yeouido Han River Park foran den folkemengde.,

한글날 — «Hangeulnal» (Hangul Dag)

Dette er bare en feiring av sitt slag, minnes et skriftlig system. «Hangul» kom til å erstatte den Kinesiske tegn utbredt i 1400-tallet. Kong Sejong den Store oppnevnt en komité til å opprette en skriftlig system som lett kan brukes av sitt fag. Fra at komiteen kom frem «Hangul», en fullverdig alfabetet og en av de mest vitenskapelig skriving systemer som er kjent i dag.,

oktober 9, «Hangul Dag,» feirer dette enestående prestasjon som skinte et lys på Korea er særpreg som en nasjon.

크리스마스 — «Keuliseumaseu» (Jul)

Kristendommen er en av de store religioner i Korea. Julen feires i Korea, akkurat som det er feiret rundt om i verden, med julesanger, gaver og god mat.

koreansk Farger

Akkurat som i andre kulturer, farger er høyst symbolsk og har tradisjonelle betydninger i koreansk kultur., Hvit, sort, rød, blå og gul er de fem tradisjonelle farger Korea. Disse fargene er sett i det koreanske flagget, og er rik på historie, religion og mening:

흰색 — «Heuinsaek» (Hvit)

Bare den edle klasse og royalty pleide å være i stand til å bruke fargede klær. Massene, som ikke kunne ha råd til de dyre farge fargestoffer, kledd i hvite hanboks. Og så Koreanerne kom til å bli kjent som «hvit-kledde mennesker.,»

farge, som opptar den største eiendomsmegler på den koreanske flagget, er også forbundet med renhet, fred og patriotisme.

검정색 — «Geomjeongsaek» (Sort)

Svart symboliserer død og vinter. Det symboliserer også slutten av en syklus.

파란색 — «Paransaek» (Blå)

I koreansk flagg, blått representerer «yin» del av «Yin-yang.»Det symboliserer den feminine energi—kjølig og forfriskende.,

빨간색 — «Bbalgansaek» (Rød)

Røde representerer brann. Det betyr maskulin «yang» komponent «Yin-yang»—kreativ, lidenskapelig og levende. I dag, rød er slitt i løpet av sportslige arrangementer å vise teamet støtte.

노란색 — «Noransaek» (Gul)

Gul representerer en fullstendig balanse i Yin-yang styrker. Gult symboliserer solen, i sentrum av alt. Og det å være «center», er det også symboliserer begynnelsen utgangspunkt i kunnskap og visdom.,

grønn — «Choroksaek» (Grønn)

Grønt symboliserer fruktbarhet, nye begynnelser og overflod. Tradisjonelt, grønn pleide å bli betraktet som en variant av fargen blå.

Brown — «Galsaek» (Brun)

Oransje — «Juhwangsaek» (Oransje)

rosa — «Bunhongsaek» (Rosa)

lilla — «Borasaek» (Lilla)

koreansk slang

jackpot — «Dae-Bak» (awesome!,)

Når noe positivt eller god har bare skjedd, du hyle dette i feiringen. Si, du har nettopp vedtatt en test eller klarer flørtet med din knuse, sier du, «Dae-bak!»

콜 — «Kol» (Sure!)

Poker spillere si «Ring!»for å vise at de fortsatt er i spillet. Koreanerne bruke den til å bekrefte at de gjør noe. «Spise en hel pizza i en enkelt episode av «Big Bang Theory»?»»Kol!»

아싸 — «Ah-ssa!»(Yay!,)

Som «dae-bak,» denne er en annen festlige uttrykk. Så vær klar med «Ah-ssa» når noe fint som skjer—som for eksempel når du akkurat fått billetter til å se dine favoritt-K-pop-gruppe.

파이팅 — «Paiting!»(C ‘ mon!)

«Fighting!»Du er egging noen til å gjøre noe (forhåpentligvis ikke noe ulovlig). Du rokke ham opp, forsikrer han, «Du kan gjøre det!»»Gå, gå, gå!»

Og så vi pakker opp dette her. Det er mye å ta opp i dette innlegget, så holder på å komme tilbake til denne bloggen til å skrive en anmeldelse.,

‘Til den neste.

«Paiting!»

Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)

Hvis du likte dette innlegget, noe forteller meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære koreansk med virkelige verden videoer.

Oppleve koreansk nedsenking online!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *