deze week is de 400e verjaardag van de dood van Shakespeare (1616), die werd geboren in 1564. Dit betekent dat Willem nog in leven zou zijn geweest toen het meest invloedrijke boek aller tijden werd gepubliceerd-De King James Bijbel.
dit feit heeft geleid tot een prachtige (en onwaarschijnlijke) stedelijke mythe dat de bard betrokken was bij de vertaling van de Statenvertaling. Want het 46e woord in Psalm 46 is ‘ schudden ‘en het 46e woord uit het einde van Psalm 46 is’speare’. Maar wat was Shakespeare ‘ s relatie met de Bijbel?,Shakespeare’ s Bible Shakespeare zou de Bijbel van de bisschoppen meestal elke week in de kerk hebben horen voorlezen gedurende het grootste deel van zijn volwassen leven en hij zou uit de Bijbel van Genève hebben gelezen toen hij niet in de kerk was.de Bijbel van Genève was de populairste editie van de Bijbel voor persoonlijk lezen, omdat hij gemakkelijk beschikbaar was in goedkope, draagbare versies en gemakkelijk te lezen was met een duidelijk, nieuw lettertype en genummerde verzen.,
Het was een Bijbel om te studeren en om te lezen en lezers werden aangemoedigd om de hele Bijbel te lezen en vertrouwd te raken met de heilsgeschiedenis, evenals de verhalen, beelden en wijsheid die er waren om hun leven vorm te geven.het meest controversiële was dat deze editie van de Bijbel annotaties bevatte die door Jacobus I als ‘opruiend’ werden beschouwd.de schrijvers van de annotaties moedigden gehoorzaamheid aan God aan boven gehoorzaamheid aan een koning en op veel plaatsen werd het woord ‘koning’ vertaald als ‘tiran’.,James ‘ ongenoegen leidde tot de opdracht voor een nieuwe editie van de Bijbel: de geautoriseerde versie van 1611 die nu algemeen bekend staat als de King James Bible. Shakespeare zou niet hebben geciteerd uit de King James Bijbel, omdat het pas werd gepubliceerd tegen het einde van zijn leven in 1611.Bijbelse zinspelingen de Bijbel was een bron van inspiratie voor Shakespeare, net als de theologische kwesties die tijdens zijn leven enthousiast werden betwist en besproken. Verwijzingen naar gebeurtenissen, personages en thema ‘ s uit de Bijbel zijn in zijn toneelstukken overvloedig aanwezig.,een groot web van bijbelse toespelingen bestaat naast klassieke en hedendaagse verwijzingen en draagt bij aan de diepte en rijkdom van zijn dramatische werken. Shakespeare verwees keer op keer naar de Bijbel en gebruikte het als een opslagplaats van rijke beelden die diep was ingebed in het collectieve geheugen van zijn publiek.om een voorbeeld te nemen, een aantal van zijn toneelstukken zinspelen op de waarschuwing van de Bijbel over de bedrieglijkheid van de zonde en op de kracht van de duivel om zichzelf te transformeren in een engel van licht om mensen te vangen in een web van misleiding en verdoemenis., Een vers in het nieuwe Testament gaf dit idee bondig weer en sprak Shakespeare ‘ s verbeelding:
want zulke valse apostelen zijn bedrieglijke arbeiders, getransformeerd in de apostelen van Christus. En geen wonder, want Satan zelf is veranderd in een engel des Lichts.
(2 Korintiërs 11.,13)
Berowne verwijst naar dit vers in Love ’s Labour’ s Lost, toen hij beschrijft de reële dames die verleiden hem tot het verlaten van zijn studie: ‘devils afgelopen verleiden, lijkt geesten van het licht’ (Act 4 Scène 3), net als Iago in Otello, toen hij beschikt over:
Als duivels zullen hun zwartste zonden op
Ze raden aan om eerst met hemelse toont
Zoals ik nu doe.,In Hamlet, de prins verwijst naar dit vers in zijn verwarring over de geest die verschijnt aan hem als zijn overleden vader:
De geest die ik heb gezien
Kan de duivel en de duivel heeft macht
uit Te gaan van een aantrekkelijke vorm(Akte 2 Scene 2)
Shakespeare verwijst naar de Bijbel meer volledig in Measure for Measure, waar niet alleen de titel is ontleend aan de Bijbel, maar ook de theologische problemen onderzocht wanneer de corrupte plaatsvervanger, Angelo – wiens naam ook de woordspelingen op zijn ‘engelen’ uiterlijk – pogingen een verleiding van de deugdzame Isabella.,
Geef een reactie