1. Februar 2019, 10: 03 / Aktualisiert: 13. Juli 2020, 17:08
Von Maddy Shaw Roberts
Mit einigen weniger als fröhlichen Texten über „Bewässerung von Feldern mit Blut“ sind die Worte zur französischen Nationalhymne etwas umstritten.,
Eines nachts während der französischen Revolution nach Frankreich erklärte Russland den Krieg, junge Claude-Joseph Rouget de Lisle komponiert die Musik und die Texte zu La Marseillaise.
Der junge Mann, Ingenieurkapitän und Amateurmusiker, schrieb das Lied in wenigen Stunden und nannte es “ Chant de guerre pour l ‚Armée du Rhin“ (Kriegslied für die Rheinarmee).
Seinen Spitznamen „La Marseillaise“ erhielt es, als es auf den Straßen von Paris von Freiwilligen aus Marseille gesungen wurde, die in die Hauptstadt marschiert waren., Das Lied wurde 1795 offiziell als französische Nationalhymne bezeichnet – und es wurde schnell zum Aufruf zur französischen Revolution.
Was sind die Texte zu La Marseillaise?
In Anbetracht dessen, dass die Texte die Invasion Frankreichs durch preußische und österreichische Armeen widerspiegeln, ist der Text ziemlich gewalttätig., The full version features seven verses-but at most sporting events, teams tend to sing just the first verse and chorus:
lass uns Kinder des Vaterlandes Gehen
der Tag des Ruhms ist da!
Gegen uns von der Tyrannei
das blutige Banner ist gehoben
das blutige Banner ist gehoben
hörst du In den Kampagnen
diese wilden Soldaten Niederreißen?
Sie kommen in Eure Arme
Schlachten unsere Söhne, unsere Gefährtinnen!
Zu den Waffen, Bürger
Trainiere deine Bataillone
gehen wir, gehen wir!
unreines Blut
Tränke unsere furchen!,
Englische Übersetzung:
Entstehen, Kinder des Vaterlandes
Unser Tag der Herrlichkeit ist angekommen
Gegen uns wird die blutige Flagge der Tyrannei
erhoben; die blutige Flagge wird erhoben.
Hörst du auf dem Land
Das Gebrüll dieser wilden Soldaten?
Sie kommen direkt in Ihre Arme
schneiden die Kehlen Ihrer Söhne, Ihr Kameraden!
Zu den Waffen, Bürger!,
Bilden Sie sich Ihre Bataillone,
Let ’s march, let‘ s march
, Dass Ihr unreines Blut
Sollte Wasser auf die Felder.
Von Führern gehasst – aber von Komponisten geliebt
Während der Herrschaft Napoleons Bonaparte, Ludwigs XVIII und Karl X. von 1804 bis 1830 wurde La Marseillaise wegen seiner revolutionären Vereinigungen verboten-und es wurde erst 1879 offiziell als Nationalhymne Frankreichs wieder eingesetzt.
Aber unter den Komponisten war seine Popularität unbestreitbar., Giuseppe Verdi zitiert aus der Marseillaise in seiner patriotischen Hymne Hymne der Nationen, die auch die Nationalhymnen von England und Italien enthält, um eine Einheit zwischen den Nationen zu zeigen.
Edward Elgar verwendet es auch neben ‚Rule Britannia‘ in den Musikmachern. Sogar die Beatles benutzten es in der Eröffnungsfanfare zu „All You Need is Love“.
Aber die berühmteste klassische Verwendung der Marseillaise ist in Tschaikowskys Ouvertüre von 1812, die an die Niederlage der Franzosen in der Schlacht von Borodino erinnert., Hören Sie ab 5:25 Uhr zu und Sie können deutlich Fragmente der Melodie hören, die panische und unorganisierte französische Truppen darstellen, die von der Flut russischer Streicher zurückgetrieben werden:
Schreibe einen Kommentar