Co jazyk aplikace nemůže naučit
Pro tak užitečné, jak se učit nový systém psaní nebo pochopení základních frází může být, to je jen malá část toho, plynulost v jazyce. To, co se počítá jako „plynulý“, je těžké popsat, ale společný evropský referenční rámec pro jazyky (nebo CEFR) je široce uznávaným standardem pro přibližování plynulosti.,
šest CEFR úrovně jsou nutně široký a mohou překrývat trochu, ale tady je to (velmi) stručný přehled toho, co každý znamená:
-
Na úrovni A1, studenti by měli znát základní fráze, být schopen se představit a klást jednoduché osobní otázky, a pochopit základní interakce, pokud se jejich konverzace partner mluví pomalu. Úroveň A2 zahrnuje porozumění běžným výrazům, komunikaci o rutinních úkolech a popis jednoduchých aspektů pozadí mluvčího. Společně tyto dvě úrovně tvoří základní fázi.,
-
úroveň B1 začíná zavádět složitější myšlenky, jako je vysvětlení jejich názorů, snů a ambicí nebo zvládnutí složitých úkolů při cestování. Úroveň B2 očekává, že řečníci budou moci mluvit s rodilými mluvčími jazyka bez namáhání a budou mít složité technické diskuse týkající se jejich oblasti odborných znalostí. Tyto dvě úrovně tvoří nezávislou fázi.
-
konečně, reproduktor úrovně C1 by měl být schopen flexibilně komunikovat v sociálním, profesním a akademickém prostředí, porozumět široké škále témat a rozpoznat implicitní význam., C2, na nejvyšší úrovni, se očekává, že žák „rozumět s lehkostí prakticky všechno, co slyšel nebo četl,“ a shrnout informace z různých zdrojů. Úrovně C1 a C2 tvoří zdatnou fázi.
pokud to ještě není zřejmé, jazykové aplikace prostě nemohou dostat někoho na úroveň C2-nebo kdekoli blízko-samy o sobě. Tam prostě nejsou lekce vás naučí, například, jak mají komplexní rozhovor o bankovní předpisy nebo astrofyziky, nebo ať už jsou vaše odborné oblasti., To také znamená, že pokud se budete držet pouze plánů lekce v každé aplikaci, nebudete komunikovat s jinou osobou. Podle definice by tato dvě omezení vyloučila dosažení rovnoměrné úrovně B2.
některé aplikace mají také těžké učení složité gramatiky. V japonštině jsou pro jeden malý příklad“ částice “ jádrovými částmi věty, které ukazují, jak se slova ve větě vzájemně vztahují., Jsou obvykle psány se stejnými symboly slouží k hláskovat slova — něco jako jak „to“ je i dopis, ale také slovo, na jeho vlastní — což může být matoucí, protože Japonci nepoužívají mezery mezi slovy a symboly.
Duolingo na vás často jen upustí novou částici bez velkého vysvětlení toho, co dělá, nebo dokonce, že je to částice vůbec., Memrise zpracovává to trochu lepší, s lekce věnované, jak některé částice a gramatiky práce, ale je dobré mít vnější lekce, instruktor, nebo nejlepší ze všech rodilým mluvčím pomoci vysvětlit některé z jemnější body nuance v jazyce, gramatiku.
jazykové aplikace také bojují s některými nevyslovenými aspekty komunikace v jazyce. Zaměřit se na Japonské znovu, tam jsou různé úrovně formálnosti a zdvořilosti, které určují, co tvoří slovo by měly přijmout na základě vašeho vztahu s osobou, se kterou mluvíte., Například můžete použít jednu formu věty, když mluvíte s přítelem, ale formálnější verzi, když mluvíte s šéfem.
kromě toho může mít řeč těla a držení těla dramatický dopad na to, jak je vaše řeč vnímána, a jazykové aplikace to vůbec nepokrývají. Zatímco porozumění řeči těla není striktně požadavkem jakékoli úrovně CEFR, je těžké plynule navigovat v rozhovoru bez obecného pochopení toho, co znamenají určitá gesta nebo jaké akce jsou neslušné.
nejdůležitější však je, že jazykové aplikace nejsou jinými lidmi., Zní to jako zřejmé pozorování, ale celý bod učení jazyka je komunikovat s ostatními lidmi. Můžete se naučit tolik slov nebo vět, kolik chcete,ale dokud nebudete moci konverzovat s jinou osobou, nikdy nebudete plynně. Nebo podle modelu CEFR tam ani nebudete.
pouze z tohoto důvodu by učení jazyka s aplikací mělo být výchozím bodem, nikoli koncem., Pokud to uděláte přes celý strom dovedností Duolingo nebo plán lekcí Memrise, možná je čas přejít na třídu in-person, nebo možná budete chtít najít rodilého mluvčího, se kterým budete cvičit.
Napsat komentář