La route vers la maîtrise de l’allemand est pleine de rebondissements.
Grâce à son histoire d’amour avec les noms composés, la langue allemande a brisé toutes sortes de mots pour former un nouveau vocabulaire unique.
Il n’est pas étonnant que l’allemand possède de nombreux mots uniques et hautement spécifiques qui n’ont pas de traduction littérale en anglais.,
Les apprenants d’allemand doivent apprendre des mots masculins et féminins, des prononciations difficiles, un ordre de mots complexe et des mots de vocabulaire curieux.
C’est beaucoup de travail.
Vous méritez une récompense pour tout votre travail acharné.
Heureusement, vous avez le prix spécial d’apprendre de nouvelles façons incroyablement créatives de vous exprimer.
Beaucoup de mots allemands n’ont pas de traduction proche en anglais. L’une des plus grandes choses à propos de l’apprentissage des langues est de découvrir des mots qui existent dans une langue mais n’ont pas d’équivalent dans la vôtre – ou toute autre d’ailleurs.,
c’est toujours amusant quand vous pouvez exprimer quelque chose en un mot parfait, alors que d’autres nécessitent une phrase entière.
D’autres langues ont parfois envie de mots en se comparant à l’Allemand.
de nombreux mots allemands ont trouvé leur chemin dans la langue anglaise, pensez Schadenfreude et Wanderlust.
cependant, il y en a beaucoup plus au-delà de ces deux.
ci-dessous, vous trouverez quelques-uns des exemples les plus amusants, y compris leur traduction littérale et ce qu’ils signifient vraiment.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout., Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
18 mots allemands étranges que vous ne croirez pas exister
Une excellente façon de se souvenir des mots difficiles à traduire comme ceux ci-dessous est de les apprendre dans leur contexte. Nous fournirons beaucoup de contexte et d’exemples dans notre liste—mais pour un coup de pouce à la mémoire, consultez les vidéos allemandes authentiques sur FluentU.
FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.,
chaque vidéo est livrée avec des légendes interactives afin que vous puissiez apprendre de nouveaux mots pendant que vous regardez—il suffit de cliquer pour une définition instantanée et une prononciation native. FluentU vous montrera également d’autres vidéos qui utilisent le mot, afin que vous compreniez comment les locuteurs natifs l’utilisent dans différents contextes.
de plus, vous obtiendrez des quiz amusants et des flashcards multimédias, afin que vous puissiez pratiquer et revoir votre vocabulaire allemand.
essayez L’essai gratuit FluentU pour commencer à apprendre des mots allemands, de l’essentiel aux plus étranges, dans un environnement divertissant et immersif.,
Ohrwurm (ver D’oreille)
avez-vous déjà écouté une chanson à la radio en conduisant au travail pour vous retrouver à fredonner toujours la même mélodie à l’heure du déjeuner? Félicitations, vous avez eu un ver d’oreille. Le beau mot allemand Ohrwurm décrit le fait d’avoir une chanson coincée dans votre tête comme si elle se tortillait dans votre cerveau à travers votre oreille.
Fernweh (douleur à Distance)
ce bijou décrit le sentiment de vouloir être ailleurs. C’est un peu comme un mal du pays inversé (Heimweh en allemand), un désir d’un endroit qui n’est pas là où vous êtes en ce moment., Fernweh est également une raison fréquente pour les gens en Allemagne de partir en vacances.
kummerspeck (bacon de chagrin)
quand une relation se termine ou pendant d’autres moments de tristesse, de colère ou d’inquiétude, il est courant de mettre quelques kilos de Kummerspeck. Ce que cela signifie est l’excès de poids mis par la suralimentation émotionnelle. Ainsi, lorsque vous vous trouvez sur le canapé à regarder « Bridget Jones’ Diary” avec une baignoire de crème glacée, vous nourrissez en fait votre chagrin bacon.,
Innerer Schweinehund (chien cochon Interne)
ne Peut pas se lever le matin pour être à l’heure pour le travail? Trop paresseux pour aller à la gym? Les devoirs restent annulés jusqu’à la dernière minute? Ne vous inquiétez pas, ce n’est pas de votre faute. La faute incombe à votre chien cochon intérieur. C’est la petite voix à l’arrière de votre tête qui tente de vous convaincre de vivre une vie d’inertie et que vous devrez surmonter pour vous débarrasser de Kummerspeck.,
Fremdschämen (Honte extérieure)
Pour ceux d’entre vous qui grincent des dents dans la douleur fantôme quand les autres se moquent d’eux-mêmes, c’est votre parole. Il décrit le sentiment de honte lorsqu’on voit quelqu’un d’autre dans une situation inconfortable ou embarrassante. C « est une chose réelle pour les gens plus empathiques et a empêché plus d » une personne de regarder » le bureau. »
Torschlusspanik (Closing-gate panic)
À mesure que les gens vieillissent, certains se préoccupent des routes non empruntées ou des jalons qu’ils voulaient atteindre à un certain âge mais qu’ils ne l’ont pas fait., Torschlusspanik est le sentiment d’urgence de les accomplir avant qu’une porte imaginaire ne se ferme et « il est trop tard. »Il est principalement utilisé pour ceux qui sentent que leur horloge biologique s’épuise et ressentent le besoin de s’installer avec un partenaire ou d’avoir des enfants immédiatement.
Treppenwitz (Staircase joke)
Avez – vous déjà remarqué que lorsque vous avez une rencontre fortuite avec une personne attrayante du sexe opposé ou que vous vous disputez avec quelqu’un, les meilleures blagues, répliques et retours vous arrivent toujours par la suite? C’est le soi-disant Treppenwitz., C’est la blague qui vous vient à l’esprit en descendant les escaliers après avoir parlé à votre voisin dans le couloir deux étages plus haut.
Lebensmüde (la vie fatiguée)
ce mot signifie littéralement être fatigué de la vie et a été utilisé pour décrire l’agonie émotionnelle dramatique et écrasante des jeunes poètes romantiques (Voir Aussi Weltschmerz et Weichei). De nos jours, lebensmüde est ce que vous appelez vos amis quand ils tentent quelque chose de particulièrement stupide et potentiellement mortel. La plupart des gens dans les vidéos d’échec sur YouTube souffrent de Lebensmüdigkeit latent.,
Weltschmerz (douleur mondiale)
le monde n’est pas parfait. Le plus souvent il ne parvient pas à vivre jusqu’à ce que nous souhaitons c’était. Weltschmerz décrit la douleur que nous ressentons face à cet écart. Il peut être l’un des principaux moteurs de Kummerspeck.
Weichei (œuf mou)
Non, Weichei n’est pas ce que vous commandez à l’hôtel quand vous voulez un œuf de trois minutes pour le petit déjeuner. En fait, le serveur pourrait vous regarder légèrement déconcerté par l’accusant d’être une lavette. Un œuf, en allemand, signifie quelqu’un qui est faible et lâche., La même chose est également transmise en appelant quelqu’un Würstchen, le diminutif de saucisse. Apparemment, les Allemands aiment nommer les mauviettes après les denrées alimentaires.
Backpfeifengesicht (Slap face)
Avez – vous déjà entendu la blague « Certaines personnes ont juste besoin d’un high five – dans le visage – avec une chaise? »Backpfeifengesicht va dans la même direction. Il décrit quelqu’un qui, selon vous, a besoin d’une gifle. Avertissement: nous vous le disons à titre informatif uniquement et ne tolérons en aucun cas la violence.,
Erklärungsnot (explication pauvreté)
Erklärungsnot est un état partagé par des conjoints trompeurs, des politiciens menteurs et des écoliers sans devoirs. C’est ce dans quoi vous vous trouvez lorsque vous êtes mis sur place sans explication ou excuse suffisante pour quelque chose que vous avez fait ou omis de faire. Le plus souvent utilisé sous la forme de dans Erklärungsnot geraten ou dans Erklärungsnot sein.,
Sitzfleisch (viande assise ou assise)
quoi qu’il en soit, le Sitzfleisch n’est pas une recette de Hausfrauen allemand qui consiste à attendrir la viande en la plaçant sous les fesses. Au lieu de cela, il décrit un trait de caractère. Ceux qui possèdent beaucoup de viande de siège sont capables de s’asseoir et de résister à quelque chose d’incroyablement dur ou ennuyeux. C’est comme transporter votre propre coussin personnel avec vous.
Purzelbaum (Arbre de dégringolade)
Cet arbre est si commun en Allemagne que chaque enfant le sait., Cependant, si vous êtes sur le point de sortir votre grand dictionnaire botanique Allemand, laissez-moi vous arrêter là. Fespite le nom, un Purzelbaum ne fait pas partie du royaume des plantes. Au lieu de cela, il décrit un saut périlleux au sol, un moyen préféré des enfants de salir leurs vêtements.
Dreikäsehoch (trois fromages élevés)
cela semble faire un grand nom pour une pizza. Cependant, ce qu’il décrit est une personne qui est mise au défi verticalement, ce qui implique qu’ils ne sont aussi grands que trois roues de fromage placées les unes sur les autres., Habituellement, cette étiquette est réservée aux petits enfants, avec Zwerg ou Pimpf.
Zungenbrecher (briseur de langue)
Bien qu’il ressemble à un instrument de torture médiéval, la nature du Zungenbrecher est beaucoup moins horrible. C’est l’équivalent allemand de virelangue, une phrase qui est très difficile à prononcer même pour les locuteurs natifs en raison de sa séquence de lettres. Un très commun en allemand est Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. Oui, pratiquez ça pendant un moment et dites-le 10 fois vite.,
Schattenparker (Shadow parker)
ce mot fait partie d’une série d’insultes à l’égard des hommes qui les accusent de comportement non humain. Dans ce cas, de garer leur voiture à l’ombre pour éviter de chauffer l’intérieur. Ces types de termes péjoratifs étaient quelque chose d « un mème il y a quelques années et des listes entières d » entre eux existent sur internet. Les Alternatives incluent Warmduscher (quelqu’un qui se douche avec de l’eau chaude), Sitzpinkler (un homme qui urine en s’asseyant), ou Turnbeutelvergesser (quelqu’un qui avait l’habitude d’oublier son sac de sport en cours de cardio).,
Kuddelmuddel (???)
je sais, Grand mot de la fin Non? Ne commencez même pas à deviner sa signification anglaise. Kuddelmuddel décrit un désordre, un chaos ou un méli-mélo non structuré. Les Alternatives qui sont tout aussi impressionnantes incluent Tohuwabohu, Wirrwarr, Mischmasch et Kladderadatsch.
je sais que certains d’entre eux semblent trop farfelus pour être vrais. Eh bien, ils sont farfelus-rassemblés dans le pays lointain de l’Allemagne. Si vous êtes toujours convaincu que j’invente des mots, allez-y et regardez – les dans le dictionnaire!,
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
et encore une chose…
Vous voulez connaître la clé pour apprendre l’Allemand efficacement?
Il utilise le bon contenu et les bons outils, comme FluentU a à offrir! Parcourez des centaines de vidéos, répondez à des quiz sans fin et maîtrisez la langue allemande plus rapidement que vous ne l’avez jamais imaginé!
Regarder une vidéo amusante, mais avoir de la difficulté à la comprendre?, FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des sous-titres interactifs.
Vous pouvez taper sur n’importe quel mot pour look instantanément. Chaque définition a des exemples qui ont été écrits pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé. Si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l’ajouter à une liste de vocabulaire.
Et FluentU n’est pas seulement pour regarder des vidéos. C’est une plate-forme complète pour l’apprentissage. Il est conçu pour vous enseigner efficacement tout le vocabulaire de n’importe quelle vidéo., Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples du mot sur lequel vous êtes.
La meilleure partie est que FluentU garde une trace du vocabulaire que vous apprenez, et recommande des exemples et des vidéos basés sur les mots que vous avez déjà appris.
Commencez à utiliser le site Web FluentU sur votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU depuis les magasins iTunes ou Google Play.,
si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’allemand avec des vidéos du monde réel.
vivez l’immersion allemande en ligne!
Laisser un commentaire