18 Ciudat Cuvinte germane nu Cred că Există

posted in: Articles | 0

drumul la germana fluenta este plin de răsturnări de situație și se transformă.datorită relației sale de dragoste pe tot parcursul vieții cu substantive compuse, limba germană a zdrobit tot felul de cuvinte împreună pentru a forma un vocabular nou, unic.

nu este de mirare că germana se mândrește cu multe cuvinte unice, foarte specifice, care nu au o traducere literală în limba engleză.,

studenții germani trebuie să învețe cuvinte masculine și feminine, pronunții provocatoare, ordine complexă a cuvintelor și cuvinte de vocabular curioase.

este o mulțime de muncă.tipul merită o recompensă pentru toată munca grea.din fericire, aveți Premiul special de a învăța modalități fantastice creative de a vă exprima.

multe cuvinte germane nu au o traducere apropiată în limba engleză. Unul dintre cele mai mari lucruri despre învățarea limbilor străine este de a descoperi cuvinte care există într – o singură limbă, dar nu au nici un echivalent în propria-sau orice alt pentru care contează.,este întotdeauna distractiv când poți exprima ceva într-un singur cuvânt perfect, în timp ce alții necesită o propoziție întreagă.

alte limbi primesc uneori invidie de cuvinte atunci când se compară cu germana.multe cuvinte germane și-au găsit drumul în limba engleză, cred că Schadenfreude și Wanderlust.cu toate acestea, există mult mai multe dincolo de cele două.mai jos puteți găsi câteva dintre cele mai distractive exemple, inclusiv traducerea lor literală și ceea ce înseamnă cu adevărat.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde., Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

18 cuvinte germane ciudate pe care nu le veți crede că există

o modalitate excelentă de a vă aminti cuvinte greu de tradus precum cele de mai jos este să le învățați în context. Vom oferi o mulțime de context și exemple în lista noastră—dar pentru un impuls de memorie, consultați videoclipurile germane autentice de pe FluentU.FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.,fiecare videoclip vine cu subtitrări interactive, astfel încât să puteți învăța cuvinte noi în timp ce urmăriți—trebuie doar să faceți clic pentru o definiție instantanee și o pronunție nativă. FluentU vă va arăta și alte videoclipuri care folosesc cuvântul, astfel încât să înțelegeți cum îl folosesc vorbitorii nativi în contexte diferite.în plus, veți obține teste distractive și cartonașe multimedia, astfel încât să puteți practica și revizui vocabularul German.încercați procesul gratuit FluentU pentru a începe să învățați cuvinte germane, de la cele esențiale la cele mai ciudate, într-un mediu distractiv și imersiv.,

Ohrwurm (vierme de ureche)

ați ascultat vreodată o melodie la radio în timp ce conduceți să lucrați doar pentru a vă găsi încă fredonând aceeași melodie până la ora prânzului? Felicitări, ai avut un vierme ureche. Frumosul cuvânt German Ohrwurm descrie faptul că ai o melodie blocată în cap ca și cum s-ar strecura în creier prin ureche.această bijuterie descrie sentimentul de a dori să fie în altă parte. Este un fel de dor de casă inversă (Heimweh în Germană), o dorință pentru un loc care nu este în cazul în care vă aflați chiar acum., Fernweh este, de asemenea, un motiv frecvent pentru ca oamenii din Germania să plece în vacanță.

Kummerspeck (Durere bacon)

atunci Când o relație se termină sau în alte momente de tristețe, furie, sau vă faceți griji, este comun pentru a pune pe câteva kilograme de Kummerspeck. Ce înseamnă este excesul de greutate pus pe de supraalimentare emoțională. Deci, atunci când te afli pe canapea uitam „Bridget Jones’ Diary”, cu o cadă de înghețată, vă sunt, de fapt hrănire slănină durere.,

Innerer porc de câine (Interior porc de câine)

nu Pot obține până în dimineața pentru a fi la timp pentru munca? Prea leneș pentru a merge la sala de sport? Temele rămân nefăcute până în ultima clipă? Nu-ți face griji, nu e vina ta. Vina este a câinelui tău interior de porc. Asta e vocea din capul tău care încearcă să te convingă să trăiască o viață de inerție și care va trebui să le depășească pentru a scăpa de Kummerspeck.,

Fremdschämen (rușine exterioară)

Pentru aceia dintre voi care piti în durere fantomă atunci când alții fac un prost de ei înșiși, acesta este cuvântul tău. Descrie sentimentul de rușine atunci când vezi pe altcineva într-o situație incomodă sau jenantă. Este un lucru real pentru folk mai empatic și a păstrat mai mult de o persoană de la vizionarea „Biroul.”

Torschlusspanik (Închidere-poarta de panică)

pe măsură ce oamenii îmbătrânesc, unele se găsesc îngrijorătoare despre drumuri nu sunt luate sau repere au menirea de a realiza până la o anumită vârstă, dar nu., Torschlusspanik este sentimentul de urgență pentru a le realiza înainte de a se închide o poartă imaginară și „este prea târziu.”Este folosit mai ales pentru cei care simt că ceasul lor biologic se scurge și simt nevoia să se stabilească cu un partener sau să aibă copii imediat.ați observat vreodată cum atunci când aveți o întâlnire întâmplătoare cu o persoană atractivă de sex opus sau vă certați cu cineva, Cele mai bune glume, linii și reveniri vă apar întotdeauna după aceea? Acesta este așa-numitul Treppenwitz., Este gluma care vine în minte pe drum în jos pe scări după ce a vorbit cu vecinul tău în hol două etaje în sus.

Lebensmüde (Viața obosit)

Acest cuvânt înseamnă literal fiind obosit de viață și a fost folosit pentru a descrie dramatice și sufletul emoțională agonie de tineri poeți romantici (a se vedea, de asemenea, Weltschmerz și Weichei). În zilele noastre lebensmüde este ceea ce numiți prietenii dvs. atunci când încearcă ceva deosebit de prost și, eventual, pune viața în pericol. Majoritatea oamenilor din videoclipurile eșuate de pe YouTube suferă de Lebensmüdigkeit latent.,

Weltschmerz (durere Mondială)

lumea nu este perfectă. Cel mai adesea nu reușește să trăiască până la ceea ce ne dorim a fost. Weltschmerz descrie durerea pe care o simțim la această discrepanță. Acesta poate fi unul dintre principalii factori pentru Kummerspeck.nu, Weichei nu este ceea ce comandați în hotel atunci când doriți un ou de trei minute pentru micul dejun. De fapt, chelnerul s-ar putea uita la tine ușor deconcertat pentru acuzându-l de a fi un pămpălău. Un ou moale, în Germană, înseamnă cineva care este slab și laș., Același lucru este transmis și prin apelarea cuiva Würstchen, diminutivul cârnaților. Se pare că germanilor le place să numească wimps după alimente.

Backpfeifengesicht (Slap face)

ați auzit vreodată gluma „unii oameni au nevoie doar de un înalt cinci – în față – cu un scaun?”Backpfeifengesicht un fel de merge în aceeași direcție. Descrie pe cineva care simți că are nevoie de o palmă peste față. Disclaimer: Vă spunem acest lucru doar în scop informativ și nu aprobați în niciun fel violența.,

Erklärungsnot (Explicația sărăciei)

Erklärungsnot este un stat comun de către soții inseala, mint politicienii, și copii de școală, fără teme deopotrivă. Este ceea ce te afli atunci când a pus pe loc, fără o explicație suficientă sau scuză pentru ceva ce ați făcut sau nu a reușit să facă. Cel mai adesea folosit sub formă de în Erklärungsnot geraten sau în Erklärungsnot sein.,

Sitzfleisch (a Sta sau a scaunului de carne)

la Fel de mult pe cât pare, Sitzfleisch nu e o rețetă germană Hausfrauen care implică intinzi carnea prin plasarea acesteia sub fese. În schimb, descrie o trăsătură de caracter. Cei care posedă o mulțime de carne de scaun sunt capabili să stea și să facă ceva incredibil de greu sau plictisitor. E ca și cum ai purta propria pernă personală cu tine.

Purzelbaum (Tambur copac)

Acest copac este atât de comună în Germania că fiecare copil știe asta., Cu toate acestea, dacă sunteți pe cale să vă scoateți Marele dicționar Botanic German, permiteți-mi să vă opresc chiar acolo. Fespite numele, un Purzelbaum nu face parte din regatul plantelor. În schimb, descrie o tumbă pe pământ, un mod preferat al copiilor de a-și murdări hainele.

Dreikäsehoch (trei brânzeturi înalte)

Acest lucru pare că ar face un nume minunat pentru o pizza. Cu toate acestea, ceea ce descrie este o persoană care este provocată pe verticală, ceea ce implică faptul că sunt doar la fel de înalte ca trei roți de brânză așezate una peste alta., De obicei, această etichetă este rezervată copiilor mici, împreună cu Zwerg sau Pimpf.

Zungenbrecher (Limba breaker)

în Timp ce sună ca un instrument de tortura medieval, natura Zungenbrecher este mult mai puțin înspăimântătoare. Este echivalentul German al limbii twister, o frază care este foarte greu de pronunțat chiar și pentru vorbitorii nativi datorită succesiunii sale de Litere. Un foarte frecvente în limba germană este Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. Da, exersează asta o vreme și spune-o de 10 ori repede.,

Schattenparker (Shadow parker)

acest cuvânt face parte dintr-o serie de insulte la adresa bărbaților care îi acuză de comportament nesimțit. În acest caz, de parcare masina lor în umbră, pentru a evita încălzirea interiorului. Aceste tipuri de termeni derogatorii au fost ceva de un meme câțiva ani în urmă și liste întregi de ele există pe internet. Alternativele includ Warmduscher (cineva care dușuri cu apă caldă), Sitzpinkler (un om care urineaza in timp ce sta jos), sau Turnbeutelvergesser (cineva care a folosit pentru a uita de geanta în cardio clasa).,

Kuddelmuddel (???)

știu, marele cuvânt final nu? Nici măcar nu începe să ghicești sensul său englezesc. Kuddelmuddel descrie o mizerie nestructurată, haos, sau amestecătură. Alternative care sunt la fel de minunat includ Tohuwabohu, Wirrwarr, Mischmasch, și Kladderadatsch.

știu, unele dintre acestea sună prea exagerate pentru a fi adevărate. Ei bine, ele sunt îndepărtate-adunate în țara îndepărtată a Germaniei. Dacă sunteți încă convins că inventez cuvinte, mergeți mai departe și căutați-le în dicționar!,descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

și încă un lucru…

doriți să cunoașteți cheia pentru a învăța limba germană în mod eficient?

folosește conținutul și instrumentele potrivite, așa cum FluentU are de oferit! Căutați sute de videoclipuri, faceți teste nesfârșite și stăpâniți limba germană mai repede decât v-ați imaginat vreodată!

Vizionarea unui video de distracție, dar probleme în a înțelege asta?, FluentU aduce videoclipuri native la îndemână cu subtitrări interactive.

puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a căuta instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul. Dacă vedeți un cuvânt interesant pe care nu îl cunoașteți, îl puteți adăuga la o listă de vocabular.

Și FluentU nu este doar pentru vizionarea de clipuri video. Este o platformă completă pentru învățare. Este conceput pentru a vă învăța în mod eficient tot vocabularul din orice videoclip., Glisează spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple ale cuvântului pe care te afli.

Cea mai bună parte este că FluentU ține evidența de vocabular pe care le sunt de învățare și se recomandă exemple și video bazate pe cuvintele pe care le-am învățat deja.începeți să utilizați site-ul FluentU pe computer sau tabletă sau, mai bine zis, descărcați aplicația FluentU din magazinele iTunes sau Google Play.,

Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba germană cu lumea reală videoclipuri.

experimentați imersiunea Germană online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *