18 vreemde Duitse woorden waarvan u niet gelooft dat ze bestaan

geplaatst in: Articles | 0

de weg naar de Duitse vloeiendheid is vol wendingen.

dankzij zijn levenslange liefde voor samengestelde zelfstandige naamwoorden heeft de Duitse taal allerlei woorden bij elkaar geslagen om een nieuwe, unieke woordenschat te vormen.

Het is geen wonder dat Duits veel unieke, zeer specifieke woorden bevat die geen letterlijke Engelse vertaling hebben.,

Duitse leerlingen moeten door het leren van mannelijke en vrouwelijke woorden, uitdagende uitspraken, complexe woordvolgorde en nieuwsgierige woordenschat heen.

Het is veel werk.

je man verdient een beloning voor al je harde werk.

gelukkig heb je de speciale prijs van het leren van fantastisch creatieve nieuwe manieren om jezelf uit te drukken.

veel Duitse woorden hebben geen goede vertaling in het Engels. Een van de grootste dingen over het leren van talen is om woorden te ontdekken die in de ene taal bestaan, maar geen equivalent hebben in de jouwe – of een andere voor die kwestie.,

Het is altijd leuk als je iets in één perfect woord kunt uitdrukken, terwijl anderen een hele verdomde zin nodig hebben.

andere talen krijgen soms word-afgunst wanneer ze zichzelf vergelijken met het Duits.

veel Duitse woorden hebben hun weg gevonden in de Engelse taal, denk aan Schadenfreude en Wanderlust.

echter, er zijn veel meer dan deze twee.

hieronder vindt u enkele van de meest vermakelijke voorbeelden, waaronder hun letterlijke vertaling en wat ze echt betekenen.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen., Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

18 vreemde Duitse woorden waarvan je niet zult geloven dat ze bestaan

een geweldige manier om moeilijk te vertalen woorden te onthouden zoals hieronder is om ze in context te leren. We geven veel context en voorbeelden in onze lijst—maar voor een geheugen boost, bekijk de authentieke Duitse video ‘ s op FluentU.

FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.,

elke video wordt geleverd met interactieve bijschriften, zodat u nieuwe woorden kunt leren terwijl u kijkt—klik gewoon voor een directe definitie en native uitspraak. FluentU zal je ook andere video ‘ s laten zien die het woord gebruiken, zodat je begrijpt hoe moedertaalsprekers het in verschillende contexten gebruiken.

Plus, krijg je leuke quizzen en multimedia flashcards, zodat je je Duitse woordenschat kunt oefenen en herzien.

probeer de gratis proefversie van FluentU om Duitse woorden te leren, van de essentie tot de vreemdste, in een onderhoudende en meeslepende omgeving.,

Ohrwurm (oorworm)

hebt u ooit naar een nummer op de radio geluisterd terwijl u naar uw werk reed om te zien dat u tegen de middag nog steeds hetzelfde liedje neuriet? Gefeliciteerd, je hebt een oorworm gehad. Het mooie Duitse woord Ohrwurm beschrijft het feit dat je een nummer in je hoofd hebt geplakt alsof het zich door je oor in je hersenen heeft gewriemeld.

Fernweh (Afstandspijn)

dit juweeltje beschrijft het gevoel ergens anders te willen zijn. Het is een soort omgekeerde Heimweh (Heimweh in het Duits), een verlangen naar een plek die niet is waar je nu bent., Fernweh is ook een frequente reden voor mensen in Duitsland om op vakantie te gaan.

Kummerspeck (verdriet bacon)

wanneer een relatie eindigt of tijdens andere tijden van droefheid, woede of zorgen, is het gebruikelijk om een paar kilo Kummerspeck op te nemen. Wat het betekent is het overgewicht dat wordt veroorzaakt door emotioneel te veel eten. Dus als je op de bank zit te kijken naar “Bridget Jones’ Diary” met een bak ijs, ben je in feite je verdriet bacon aan het voeden.,

Innerer Schweinehund (Inner pig dog)

kan ‘ s morgens niet opstaan om op tijd op het werk te zijn? Te lui om naar de sportschool te gaan? Huiswerk blijft open tot het laatste moment? Maak je geen zorgen, het is niet jouw schuld. De schuld ligt bij je innerlijke varkenshond. Dat is de kleine stem in je achterhoofd die je probeert te overtuigen om een leven van inertie te leiden en die je zult moeten overwinnen om jezelf te bevrijden van Kummerspeck.,

Fremdschämen (exterior shame)

voor degenen onder u die ineenkrimpen in fantoompijn wanneer anderen zichzelf voor gek zetten, is dit uw woord. Het beschrijft het gevoel van schaamte wanneer het zien van iemand anders in een ongemakkelijke of gênante situatie. Het is een echte zaak voor de meer empathische mensen en heeft meer dan één persoon van het kijken “het kantoor.”

Torschlusspanik (Closing-gate panic)

naarmate mensen ouder worden, maken sommigen zich zorgen over wegen die niet genomen zijn of mijlpalen die ze op een bepaalde leeftijd wilden bereiken, maar die nog niet bereikt zijn., Torschlusspanik is het gevoel van urgentie om ze te bereiken voordat een denkbeeldige poort sluit en ” het is al te laat.”Het wordt meestal gebruikt voor degenen die voelen dat hun biologische klok bijna op is en de behoefte voelen om zich te vestigen met een partner of onmiddellijk kinderen te krijgen.

Treppenwitz (Trappengrapje)

is het je ooit opgevallen dat wanneer je een toevallige ontmoeting hebt met een aantrekkelijke persoon van het andere geslacht of in een discussie komt met iemand, de beste grappen, lijnen en comebacks altijd in je opkomen na afloop? Dat is de zogenaamde Treppenwitz., Het is de grap die in je opkomt op de weg naar beneden de trap na een gesprek met je buurman in de gang twee verdiepingen hoger.

Lebensmüde (vermoeid leven)

dit woord betekent letterlijk moe zijn van het leven en werd gebruikt om de dramatische en zielverslindende emotionele pijn van jonge romantische dichters te beschrijven (zie ook Weltschmerz en Weichei). Tegenwoordig lebensmüde is wat je je vrienden noemen wanneer ze iets bijzonder dom en mogelijk levensbedreigend proberen. De meeste mensen in fail video ‘ s op YouTube lijden aan latente Lebensmüdigkeit.,

Weltschmerz (World pain)

de wereld is niet perfect. Vaker wel dan niet voldoet het niet aan wat wij wensen dat het was. Weltschmerz beschrijft de pijn die we voelen bij deze discrepantie. Het kan een van de belangrijkste drivers voor Kummerspeck zijn.

Weichei (Soft egg)

Nee, Weichei is niet wat u in het hotel bestelt Als u een drie minuten lang ei als ontbijt wilt. De ober kijkt misschien naar je omdat je hem ervan beschuldigt een watje te zijn. Een zacht ei, in het Duits, betekent iemand die zwak en laf is., Hetzelfde wordt ook overgebracht door iemand Würstchen te noemen, het verkleinwoord van worst. Blijkbaar noemen Duitsers watjes graag naar voedsel.

Backfeifengesicht (Slap face)

heb je ooit de grap gehoord “Some people just need a high five – in the face – with a chair?”Backpleifengesicht gaat een beetje in dezelfde richting. Het beschrijft iemand die volgens jou een klap in het gezicht nodig heeft. Disclaimer: we vertellen je dit alleen voor informatieve doeleinden en staan geweld op geen enkele manier toe.,

Erklärungsnot (verklaring armoede)

Erklärungsnot is een staat die gedeeld wordt door Bedriegende echtgenoten, leugenachtige politici en schoolkinderen zonder huiswerk. Het is waar je jezelf in bevindt wanneer je op de plek wordt gezet zonder een voldoende verklaring of excuus voor iets dat je hebt gedaan of niet hebt gedaan. Meestal gebruikt in de vorm van in Erklärungsnot geraten of in Erklärungsnot sein.,Sitzfleisch (zit-of zitvlees)

hoewel het zo klinkt, is Sitzfleisch geen recept van Duitse Hausfrauen dat vlees mals maakt door het onder je billen te plaatsen. In plaats daarvan beschrijft het een karaktertrek. Degenen die veel zitvlees bezitten, kunnen zitten en weer iets ongelooflijk hard of saai. Het is alsof je je eigen kussen bij je draagt.

Purzelbaum (Tumble tree)

Deze boom is zo gewoon in Duitsland dat elk kind het Weet., Echter, als je op het punt staat om je grote Duitse botanische woordenboek eruit te halen, laat me je daar stoppen. Fespite de naam, Een Purzelbaum is geen deel van het koninkrijk van planten. In plaats daarvan beschrijft het een salto op de grond, een favoriete manier van kinderen om hun kleren vuil te maken.

Dreikäsehoch (drie kazen hoog)

Dit klinkt alsof het een goede naam zou zijn voor een pizza. Echter, wat het beschrijft is een persoon die verticaal uitgedaagd is, wat impliceert dat ze slechts zo groot zijn als drie wielen kaas bovenop elkaar geplaatst., Meestal is dit etiket gereserveerd voor kleine kinderen, samen met Zwerg of Pimpf.

Zungenbrecher (tongbreker)

hoewel het klinkt als een middeleeuws martelinstrument, is de aard van de Zungenbrecher veel minder gruwelijk. Het is het Duitse equivalent van tong twister, een zin die erg moeilijk uit te spreken is, zelfs voor moedertaalsprekers vanwege de volgorde van letters. Een veel voorkomende in het Duits is Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. Ja, oefen dat een tijdje en zeg het 10 keer snel.,

Schattenparker (Shadow parker)

dit woord maakt deel uit van een serie beledigingen voor mannen die hen beschuldigen van onbehoorlijk gedrag. In dit geval, van het parkeren van hun auto in de schaduw om te voorkomen dat het verwarmen van het interieur. Dit soort denigrerende termen waren een paar jaar geleden iets van een meme en hele lijsten van hen bestaan op het internet. Alternatieven zijn Warmduscher( iemand die doucht met warm water), Sitzpinkler (een man die plast tijdens het zitten), of Turnbeutelvergesser (iemand die gebruikt om hun sporttas vergeten in cardio klasse).,

Kuddelmuddel (???)

Ik weet het, goed laatste woord toch? Begin niet te raden wat de Engelse betekenis is. Kuddelmuddel beschrijft een ongestructureerde puinhoop, chaos, of mengelmoes. Alternatieven die even geweldig zijn zijn Tohuwabohu, Wirrwarr, Mischmasch, en Kladderadatsch.

Ik weet het, sommige van deze klinken gewoon te vergezocht om waar te zijn. Nou, ze zijn vergezocht-verzameld in het verre land van Duitsland. Als je er nog steeds van overtuigd bent dat ik woorden verzin, ga je gang en zoek ze op in het woordenboek!,

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

en nog iets…

wilt u de sleutel weten om Duits effectief te leren?

het gebruikt de juiste inhoud en tools, zoals FluentU te bieden heeft! Blader door honderden video ‘ s, neem eindeloze quizzen en leer de Duitse taal sneller dan je je ooit kunt voorstellen!

een leuke video bekijken, maar het moeilijk begrijpen?, FluentU brengt native video ‘ s binnen handbereik met interactieve ondertitels.

u kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om u te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt. Als u een interessant woord ziet dat u niet kent, kunt u het toevoegen aan een woordenlijst.

en FluentU is niet alleen voor het bekijken van video ‘ s. Het is een compleet platform om te leren. Het is ontworpen om effectief te leren u alle woordenschat van een video., Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord waar je op staat.

het beste deel is dat FluentU de woordenschat bijhoudt die u aan het leren bent, en het beveelt voorbeelden en video ‘ s aan op basis van de woorden die u al hebt geleerd.

Start met het gebruik van de website van FluentU op uw computer of tablet of, beter nog, download de FluentU-app van de iTunes-of Google Play-winkels.,

als je dit bericht leuk vond, dan zegt iets me dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Duits te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Duitse onderdompeling online!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *